18:1 |
[和合] |
与众寡合的,独自寻求心愿,并恼恨一切真智慧。 |
|
[和合+] |
与众寡合的,独自6504寻求1245心愿8378,并恼恨1566一切真智慧8454。 |
|
[当代] |
与人寡合的人只关心自己;人以为对的事,他总要反对。 |
|
[新译] |
离群独处的,只顾自己的心愿;他抗拒一切大智慧。 |
|
[钦定] |
人因渴求,便独处,用一切智慧去寻求和揭开。 |
|
[NIV] |
An unfriendly man pursues selfish ends; he defies all sound judgment. |
|
[YLT] |
For [an object of] desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth. |
|
[KJV+] |
Through desire8378 a man, having separated6504 himself, seeketh1245 {and} intermeddleth1566 with all wisdom8454. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:2 |
[和合] |
愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。 |
|
[和合+] |
愚昧人3684不喜爱2654明哲8394,只喜爱显露1540心意3820。 |
|
[当代] |
愚蠢人不管自己是否有真知灼见;他只喜欢在人前自我表现。 |
|
[新译] |
愚昧人不喜欢明白事理,只喜欢显露自己的心意。 |
|
[钦定] |
愚昧人不喜爱去明白,只喜爱他的心自己显露。 |
|
[NIV] |
A fool finds no pleasure in understanding but delights in airing his own opinions. |
|
[YLT] |
A fool delighteth not in understanding, But -- in uncovering his heart. |
|
[KJV+] |
A fool3684 hath no delight2654 in understanding8394, but that his heart3820 may discover1540 itself. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:3 |
[和合] |
恶人来,藐视随来;羞耻到,辱骂同到。 |
|
[和合+] |
恶人7563来0935,藐视0937随来0935;羞耻7036到,辱骂2781同到。 |
|
[当代] |
邪恶跟傲慢并肩同行;侮辱跟无耻形影不离。 |
|
[新译] |
恶人来,也带来藐视;羞耻的事也引致羞辱。 |
|
[钦定] |
恶人来,藐视随来;羞耻到,辱骂同到。 |
|
[NIV] |
When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes disgrace. |
|
[YLT] |
With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame -- reproach. |
|
[KJV+] |
When the wicked7563 cometh0935, {then} cometh0935 also contempt0937, and with ignominy7036 reproach2781. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:4 |
[和合] |
人口中的言语,如同深1水;智慧的泉2源,好象涌流的河水。 |
|
[和合+] |
人0376口6310中的言语1697如同深6013水4325;智慧2451的泉源4726好象涌流5042的河水5158。 |
|
[当代] |
人的言语能成为智慧的源头,深如海洋,清如流泉。 |
|
[新译] |
人口中的言语如同深水,智慧的泉源好像涌流的河水。 |
|
[钦定] |
人口中的言语如同深水;智慧的泉源好像涌流的小河。 |
|
[NIV] |
The words of a man's mouth are deep waters, but the fountain of wisdom is a bubbling brook. |
|
[YLT] |
Deep waters [are] the words of a man`s mouth, The fountain of wisdom [is] a flowing brook. |
|
[KJV+] |
The words1697 of a man's0376 mouth6310 {are as} deep6013 waters4325, {and} the wellspring4726 of wisdom2451 {as} a flowing5042 brook5158. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:5 |
[和合] |
瞻徇恶3人的情面,偏断义人的案件,都为不善。 |
|
[和合+] |
瞻徇5375恶人7563的情面6440,偏断5186义人6662的案件4941,都为不善2896。 |
|
[当代] |
纵容邪恶不义;冤枉无辜不公。 |
|
[新译] |
在审判时,偏袒恶人、屈枉义人,是不对的。 |
|
[钦定] |
偏袒恶人的情面,颠倒义人的案件,都为不善。 |
|
[NIV] |
It is not good to be partial to the wicked or to deprive the innocent of justice. |
|
[YLT] |
Acceptance of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment. |
|
[KJV+] |
{It is} not good2896 to accept5375 the person6440 of the wicked7563, to overthrow5186 the righteous6662 in judgment4941. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:6 |
[和合] |
愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。 |
|
[和合+] |
愚昧人3684张嘴8193启0935争端7379,开口6310招7121鞭打4112。 |
|
[当代] |
愚昧人开口启争端;他一说话就挨打。 |
|
[新译] |
愚昧人的嘴引起纷争,他的口招来责打。 |
|
[钦定] |
愚昧人张唇启争端,开口招鞭打。 |
|
[NIV] |
A fool's lips bring him strife, and his mouth invites a beating. |
|
[YLT] |
The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth. |
|
[KJV+] |
A fool's3684 lips8193 enter0935 into contention7379, and his mouth6310 calleth7121 for strokes4112. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:7 |
[和合] |
愚昧人的4口,自取败坏;他的嘴,是他生命的网罗。 |
|
[和合+] |
愚昧人3684的口6310自取败坏4288;他的嘴8193是他生命5315的网罗4170。 |
|
[当代] |
愚昧人的口使自己败落;他的嘴唇是自己的陷阱。 |
|
[新译] |
愚昧人的口自取灭亡,他的嘴唇是自己性命的网罗。 |
|
[钦定] |
愚昧人的口自取毁灭;他的唇是他魂的网罗。 |
|
[NIV] |
A fool's mouth is his undoing, and his lips are a snare to his soul. |
|
[YLT] |
The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul. |
|
[KJV+] |
A fool's3684 mouth6310 {is} his destruction4288, and his lips8193 {are} the snare4170 of his soul5315. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:8 |
[和合] |
传舌人的言语,如同5美食,深入人的心腹。 |
|
[和合+] |
传舌人5372的言语1697如同美食,深入3381人的心2315腹0990。 |
|
[当代] |
闲话有如珍馐美味,一进口就吞下去。 |
|
[新译] |
搬弄是非的人的言语,如同美食,深入人的脏腑。 |
|
[钦定] |
传舌人的言语如同美食,它们深入人的心腹。 |
|
[NIV] |
The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man's inmost parts. |
|
[YLT] |
The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart. |
|
[KJV+] |
The words1697 of a talebearer5372 {are} as wounds3859, and they go down3381 into the innermost parts2315 of the belly0990. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:9 |
[和合] |
作工懈怠的,与浪费人为弟6兄。 |
|
[和合+] |
做工4399懈怠的7503,与浪费7843人1167为弟兄0251。 |
|
[当代] |
懒惰跟败坏无异难兄难弟。 |
|
[新译] |
工作懒惰的,是灭亡者的兄弟。 |
|
[钦定] |
工作懒惰的,与毁灭者为弟兄。 |
|
[NIV] |
One who is slack in his work is brother to one who destroys. |
|
[YLT] |
He also that is remiss in his work, A brother he [is] to a destroyer. |
|
[KJV+] |
He also that is slothful7503 in his work4399 is brother0251 to him that is a great1167 waster7843. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:10 |
[和合] |
耶和华的名,是坚固7台;义人奔入,便得安稳。 |
|
[和合+] |
耶和华3068的名8034是坚固5797臺5797;义人6662奔入7323便得安稳7682。 |
|
[当代] |
上主如坚固堡垒,义人投靠都得安全。 |
|
[新译] |
耶和华的名是坚固的高台,义人投奔,就得安全。 |
|
[钦定] |
主的名是坚固台;义人奔入便得安稳。 |
|
[NIV] |
The name of the Lord is a strong tower; the righteous run to it and are safe. |
|
[YLT] |
A tower of strength [is] the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high. |
|
[KJV+] |
The name8034 of the LORD3068 {is} a strong5797 tower4026: the righteous6662 runneth7323 into it, and is safe7682. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:11 |
[和合] |
富足人的财物,是他的坚8城,在他心想,犹如高墙。 |
|
[和合+] |
富足人6223的财物1952是他的坚5797城7151,在他心想4906,犹如高7682墙2346。 |
|
[当代] |
有钱人以财富为城墙,以为它又高又牢,能够保护自己。 |
|
[新译] |
富翁的财物是他们的坚城;在他们的想象中,有如高墙。 |
|
[钦定] |
富足人的财物是他的坚城,在他心想,犹如高墙。 |
|
[NIV] |
The wealth of the rich is their fortified city; they imagine it an unscalable wall. |
|
[YLT] |
The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination. |
|
[KJV+] |
The rich man's6223 wealth1952 {is} his strong5797 city7151, and as an high7682 wall2346 in his own conceit4906. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:12 |
[和合] |
败坏之先,人心骄傲;尊荣以前,必有9谦卑。 |
|
[和合+] |
败坏7667之先6440,人0376心3820骄傲1361;尊荣3519以前6440,必有谦卑6038。 |
|
[当代] |
自谦的人得光荣;狂傲的人招毁灭。 |
|
[新译] |
灭亡以先,人心高傲;尊荣以先,必有谦卑。 |
|
[钦定] |
毁灭之前,人心骄傲;尊荣以前,就是谦卑。 |
|
[NIV] |
Before his downfall a man's heart is proud, but humility comes before honor. |
|
[YLT] |
Before destruction the heart of man is high, And before honour [is] humility. |
|
[KJV+] |
Before6440 destruction7667 the heart3820 of man0376 is haughty1361, and before6440 honour3519 {is} humility6038. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:13 |
[和合] |
未曾10听完先回答的,便是他的愚昧和羞辱。 |
|
[和合+] |
未曾听完8085先回答7725的,便是他的愚昧0200和羞辱3639。 |
|
[当代] |
不先倾听就抢著回答就是愚蠢羞辱。 |
|
[新译] |
不先聆听就回答的,这就是他的愚妄和羞辱。 |
|
[钦定] |
没听完先回答的,便是他的愚昧和羞辱。 |
|
[NIV] |
He who answers before listening- that is his folly and his shame. |
|
[YLT] |
Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame. |
|
[KJV+] |
He that answereth7725 a matter1697 before he heareth8085 {it}, it {is} folly0200 and shame3639 unto him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:14 |
[和合] |
人有疾病,心能忍耐;心灵忧伤,谁能承当呢? |
|
[和合+] |
人0376有疾病4245,心7307能忍耐3557;心灵7307忧伤5218,谁能承当5375呢? |
|
[当代] |
求生的意志使人忍受病痛;意志消沉,希望也跟著丧失。 |
|
[新译] |
人的心灵能忍受疾病,心灵忧郁,谁能承受呢? |
|
[钦定] |
人的灵要忍耐他的疾病;但受伤的灵谁能承受呢? |
|
[NIV] |
A man's spirit sustains him in sickness, but a crushed spirit who can bear? |
|
[YLT] |
The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear? |
|
[KJV+] |
The spirit7307 of a man0376 will sustain3557 his infirmity4245; but a wounded5218 spirit7307 who can bear5375? |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:15 |
[和合] |
聪明人的心得知识;智慧人的耳求知识。 |
|
[和合+] |
聪明人0995的心3820得7069知识1847;智慧人2450的耳0241求1245知识1847。 |
|
[当代] |
明智人的心渴慕知识;聪明人的耳倾听智言。 |
|
[新译] |
聪明人的心获得知识;智慧人的耳朵寻求知识。 |
|
[钦定] |
通达的心得知识;智慧的耳求知识。 |
|
[NIV] |
The heart of the discerning acquires knowledge; the ears of the wise seek it out. |
|
[YLT] |
The heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge. |
|
[KJV+] |
The heart3820 of the prudent0995 getteth7069 knowledge1847; and the ear0241 of the wise2450 seeketh1245 knowledge1847. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:16 |
[和合] |
人的11礼物,为他开路,引他到高位的人面前。 |
|
[和合+] |
人0120的礼物4976为他开路,引5148他到高位1419的人面前6440。 |
|
[当代] |
礼物开方便之门,引你晋见重要人物。 |
|
[新译] |
人的礼物能为他开路,引他到大人物面前。 |
|
[钦定] |
人的礼物为他开路,带他到伟大的人面前。 |
|
[NIV] |
A gift opens the way for the giver and ushers him into the presence of the great. |
|
[YLT] |
The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him. |
|
[KJV+] |
A man's0120 gift4976 maketh room7337 for him, and bringeth5148 him before6440 great men1419. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:17 |
[和合] |
先诉情由的,似乎有理;但邻舍来到,就察出实情。 |
|
[和合+] |
先7223诉情由7379的,似乎有理6662;但邻舍7453来到0935-0935,就察出2713实情。 |
|
[当代] |
先诉说情由的,似乎有理,只怕经不起对方的质问。 |
|
[新译] |
首先陈述情由的,似乎有理,等他的邻舍来到,才可以查明实情。 |
|
[钦定] |
先诉情由的人,似乎有理;但他邻居来到,并验明他。 |
|
[NIV] |
The first to present his case seems right, till another comes forward and questions him. |
|
[YLT] |
Righteous [is] the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him. |
|
[KJV+] |
{He that is} first7223 in his own cause7379 {seemeth} just6662; but his neighbour7453 cometh0935-0935 and searcheth2713 him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:18 |
[和合] |
掣签能止息争竞,也能解散强胜的人。 |
|
[和合+] |
掣籤1486能止息7673争竞4079,也能解散6504强胜6099的人。 |
|
[当代] |
两个权贵在法庭上争讼,只好藉抽签解除纠纷。 |
|
[新译] |
抽签能止息纷争,排解二强之间的纠纷。 |
|
[钦定] |
抽签能止息争吵,也能分开强胜的人。 |
|
[NIV] |
Casting the lot settles disputes and keeps strong opponents apart. |
|
[YLT] |
The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth. |
|
[KJV+] |
The lot1486 causeth contentions4079 to cease7673, and parteth6504 between the mighty6099. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:19 |
[和合] |
弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难;这样的争竞,如同坚寨的门闩。 |
|
[和合+] |
弟兄0251结怨6586,劝他和好,比取坚固5797城7151还难;这样的争竞4079-4066如同坚寨0759的门闩1280。 |
|
[当代] |
帮助亲人,他将如坚固城墙卫护你;跟他争吵,他将享你以闭门羹。 |
|
[新译] |
触怒兄弟,要劝他和解,比取坚城还难;这样的纷争,如同堡垒的门闩。 |
|
[钦定] |
赢得一个被冒犯的弟兄,比战胜坚固城还难;他们的争吵如同城堡的门闩。 |
|
[NIV] |
An offended brother is more unyielding than a fortified city, and disputes are like the barred gates of a citadel. |
|
[YLT] |
A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace. |
|
[KJV+] |
A brother0251 offended6586 {is harder to be won} than a strong5797 city7151: and {their} contentions4079-4066 {are} like the bars1280 of a castle0759. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:20 |
[和合] |
人口中所结的12果子,必充满肚腹;他嘴所出的,必使他饱足。 |
|
[和合+] |
人0376口6310中所结的果子6529,必充满7646肚腹0990;他嘴8193所出的8393,必使他饱足7646。 |
|
[当代] |
你的话句句有后果;你可能倚赖它为生。 |
|
[新译] |
人口中所结的果子,必使自己的肚腹饱足;他嘴里所出的,必使他饱足。 |
|
[钦定] |
人口所结的果子,必使肚子饱足;他唇所出的,必使他被充满。 |
|
[NIV] |
From the fruit of his mouth a man's stomach is filled; with the harvest from his lips he is satisfied. |
|
[YLT] |
From the fruit of a man`s mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied. |
|
[KJV+] |
A man's0376 belly0990 shall be satisfied7646 with the fruit6529 of his mouth6310; {and} with the increase8393 of his lips8193 shall he be filled7646. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:21 |
[和合] |
生死在舌头的13权下,喜爱它的,必吃它所结的果子。 |
|
[和合+] |
生2416死4194在舌头3956的权2416下,喜爱0157他的,必吃0398他所结的果子6529。 |
|
[当代] |
你的话可保命,也可丧生;信口开河,后果由你自取。 |
|
[新译] |
生与死都在舌头的权下;爱把弄这权柄的,必自食其果。 |
|
[钦定] |
生死在舌头的权下,爱它的,他们必吃它所结的果子。 |
|
[NIV] |
The tongue has the power of life and death, and those who love it will eat its fruit. |
|
[YLT] |
Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit. |
|
[KJV+] |
Death4194 and life2416 {are} in the power3027 of the tongue3956: and they that love0157 it shall eat0398 the fruit6529 thereof. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:22 |
[和合] |
得着贤14妻的,是得着好处,也是蒙了耶和华的恩惠。 |
|
[和合+] |
得着4672贤妻0802的,是得着4672好处2896,也是蒙了6329耶和华3068的恩惠7522。 |
|
[当代] |
娶得贤妻幸福无穷;上主恩眷于此可见。 |
|
[新译] |
觅得贤妻的,就是觅得幸福,也是蒙了耶和华的恩宠。 |
|
[钦定] |
找着妻子的,是找着一个美物,也是蒙了主的喜悦。 |
|
[NIV] |
He who finds a wife finds what is good and receives favor from the Lord. |
|
[YLT] |
[Whoso] hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah. |
|
[KJV+] |
{Whoso} findeth4672 a wife0802 findeth4672 a good2896 {thing}, and obtaineth6329 favour7522 of the LORD3068. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:23 |
[和合] |
贫穷人说哀求的话。富足人用威吓的话15回答。 |
|
[和合+] |
贫穷人7326说1696哀求8469的话;富足人6223用威吓5794的话回答6030。 |
|
[当代] |
贫穷人的恳求低声下气;有钱人的回答声色俱厉。 |
|
[新译] |
穷人乞恩哀求,财主却声色俱厉地回答。 |
|
[钦定] |
贫穷人说哀求的话;富足人用威吓的话回答。 |
|
[NIV] |
A poor man pleads for mercy, but a rich man answers harshly. |
|
[YLT] |
[With] supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things. |
|
[KJV+] |
The poor7326 useth1696 intreaties8469; but the rich6223 answereth6030 roughly5794. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
18:24 |
[和合] |
滥交朋友的,自取败坏;但有一朋16友,比弟兄更亲密。 |
|
[和合+] |
滥交朋友7453的,自取败坏7489;但有3426一朋友0157比弟兄0251更亲密1695。 |
|
[当代] |
泛泛的伙伴情薄似纸;深交的朋友亲逾骨肉。 |
|
[新译] |
朋友众多的人,终必彼此破裂,但有一位朋友,比兄弟更亲密。 |
|
[钦定] |
一个人有朋友,必须显出他的友善;有一个朋友,比一个弟兄更亲密。 |
|
[NIV] |
A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother. |
|
[YLT] |
A man with friends [is] to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother! |
|
[KJV+] |
A man0376 {that hath} friends7453 must shew himself friendly7489: and there is3426 a friend0157 {that} sticketh closer1695 than a brother0251. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |