Strong's Number: 6667 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6667 צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה Tsidqiyah {tsid-kee-yaw'} 或 Tsidqiyahuw {tsid-kee-yaw'-hoo}

源自 0666403050; 阳性专有名词
钦定本 - Zedekiah 62, Zidkijah 1; 63
西底家 = "耶和华是公义的"
1) 犹大的最后一个王, 原名玛探雅; 他是约西亚和哈慕他的儿子, 当尼布
甲尼撒王将其姪子犹大王约雅斤掳走后, 另立他作犹大王, 并将其改名
为西底家
2) 北国以色列亚哈王时的一个假先知 ( 王上 22 代下 18 )
3) 玛西雅的儿子, 巴比伦的一个假先知
4) 哈拿尼雅的儿子, 耶利米时代犹大的王公贵族之一 ( 耶36:12 )
5) 在和尼希米的公约上签名的祭司之一 ( 尼10:1 )
6) 犹大王约雅敬的一个儿子 ( 代上3:16 )
06667
<音译> Tsidqiyah
<词类> 名、专、阳
<字义> 耶和华的公义
<字源> 来自SH6664及SH3050
<神出> 王上22:11
<译词> 西底家63 (63)
<解释>
〔西底家〕同名者有六人:
1. 亚哈王时一假先知的首领,基拿拿的儿子,与四百个先知向亚哈说假预言,致使亚哈阵亡, 王上22:11,24 代下18:10,23 。

2. 耶利米时又一假先知,玛西雅的儿子,被巴比伦王用火烧死, 耶29:21,22 。

3. 约雅敬在位时的一首领, 耶36:12

4. 犹大国最后一个王,本名玛探雅,巴比伦王尼布甲尼撒赐命希底家,并命他取代约雅斤作犹大王, 王下24:17,18 ;之后又背叛巴比伦王,被剜出双眼, 王下25:1,2,7,7 代下36:10,11 。

5. 约雅敬的儿子,耶哥尼雅的弟兄, 代上3:16

6. 尼希米时签名立约的一首领, 尼10:1

06667 Tsidqiyah {tsid-kee-yaw'} or Tsidqiyahuw {tsid-kee-yaw'-hoo}
from 06664 and 03050;; n pr m
AV - Zedekiah 62, Zidkijah 1; 63
Zedekiah = "Jehovah is righteous"
1) the last king of Judah renamed from 'Mattaniah' by Nebuchadnezzar;
son of Josiah by wife Hamutal; placed on the throne by Nebuchadnezzar
when he carried his nephew Jehoiakim in captivity
2) false prophet at the court of king Ahab of the northern kingdom of
Israel
3) son of Maaseiah, a false prophet in Babylon
4) son of Hananiah, one of the princes of Judah in the time of Jeremiah
5) a priest who sealed the covenant with Nehemiah
6) son of king Jehoiakim of Judah

Transliterated: Tsidqiyah
Phonetic: tsid-kee-yaw'

Text: or Tsidqiyahuw {tsid-kee-yaw'-hoo}; from 6664 and 3050; right of Jah; Tsidkijah, the name of six Israelites:

KJV -- Zedekiah, Zidkijah.



Found 61 references in the Old Testament Bible
王上22:11
[和合]基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说:“耶和华如此说:‘你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。’”
[KJV]And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.
[和合+]基拿拿3668的儿子1121西底家6667造了6213两个铁12707161,说0559:耶和华3068如此说0559:你要用这角牴触5055亚兰人0758,直到将他们灭尽3615
王上22:24
[和合]基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说:“耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?”
[KJV]But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
[和合+]基拿拿3668的儿子1121西底家6667前来5066,打5221米该雅4321的脸3895,说0559:耶和华3068的灵7307从那里0335离开5674我与你说话1696呢?
王下24:17
[和合]巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅代替他作王,给玛探雅改名叫西底家。
[KJV]And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
[和合+]巴比伦08944428立约雅斤的叔叔1730玛探雅4983代替他作王4427,给玛探雅改54378034叫西底家6667
王下24:18
[和合]西底家登基的时候,年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年。他母亲名叫哈慕他,是立拿人耶利米的女儿。
[KJV]Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah.
[和合+]西底家6667登基4427的时候年二十624202598141,在耶路撒冷3389作王4427624002598141。他母亲0517名叫8034哈慕他2537,是立拿人3841耶利米3414的女儿1323
王下25:1
[和合]西底家背叛巴比伦王。他作王第九年,十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。
[KJV]And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he, and all his host, against Jerusalem, and pitched against it; and they built forts against it round about.
[和合+]西底家6667背叛4775巴比伦08944428。他作王4427第九8671814162242320初十日6218,巴比伦08944428尼布甲尼撒5019率领全军24280935攻击耶路撒冷3389,对城安营2583,四围543911291785攻城。
王下25:2
[和合]于是城被围困,直到西底家王十一年。
[KJV]And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
[和合+]于是城5892被围困0935-4692,直到西底家66674428624062498141
王下25:7
[和合]在西底家眼前杀了他的众子,并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去。
[KJV]And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon.
[和合+]在西底家6667眼前5869杀了7819他的众子1121,并且剜了5786西底家6667的眼睛5869,用铜51785178锁着0631他,带到0935巴比伦0894去。
代上3:15
[和合]约西亚的长子是约哈难、次子是约雅敬、三子是西底家、四子是沙龙。
[KJV]And the sons of Josiah were, the firstborn Johanan, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum.
[和合+]约西亚2977的长子1060是约哈难3110,次子8145是约雅敬3079,叁7992子是西底家6667,四7243子是沙龙7967
代上3:16
[和合]约雅敬的儿子是耶哥尼雅和西底家。
[KJV]And the sons of Jehoiakim: Jeconiah his son, Zedekiah his son.
[和合+]约雅敬3079的儿子1121是耶哥尼雅3204和西底家6667
代下18:10
[和合]基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说:“耶和华如此说:你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。”
[KJV]And Zedekiah the son of Chenaanah had made him horns of iron, and said, Thus saith the LORD, With these thou shalt push Syria until they be consumed.
[和合+]基拿拿3668的儿子1121西底家6667造了6213两个铁12707161,说0559:耶和华3068如此说0559:你要用这角牴触5055亚兰人0758,直到将他们灭尽3615
代下18:23
[和合]基拿拿的儿子西底家前来打米该雅的脸,说:“耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?”
[KJV]Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
[和合+]基拿拿3668的儿子1121西底家6667前来50665221米该雅4321的脸3895,说0559:耶和华3068的灵7307从那里0335-1870离开5674我与你说话1696呢?
代下36:10
[和合]过了一年,尼布甲尼撒差遣人,将约雅斤和耶和华殿里各样宝贵的器皿带到巴比伦,就立约雅斤的叔叔(原文作“兄”)西底家,作犹大和耶路撒冷的王。
[KJV]And when the year was expired, king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.
[和合+]过了8666一年8141,尼布甲尼撒5019差遣人7971将约雅斤和耶和华3068殿1004里各样宝贵的2532器皿3627带到0935巴比伦0894,就立约雅斤的叔叔(原文兄0251)西底家6667作犹大3063和耶路撒冷3389的王4427
代下36:11
[和合]西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年。
[KJV]Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and reigned eleven years in Jerusalem.
[和合+]西底家6667登基4427的时候年二十624202598141,在耶路撒冷3389作王4427624002598141
尼10:2
[和合]祭司:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
[KJV]Seraiah, Azariah, Jeremiah,
[和合+]签名2856的是:哈迦利亚2446的儿子1121―省长8660尼希米5166,和西底家6667
耶1:3
[和合]从犹大王约西亚的儿子约雅敬在位的时候,直到犹大王约西亚的儿子西底家在位的末年,就是十一年五月间耶路撒冷人被掳的时候,耶和华的话,也常临到耶利米。
[KJV]It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.
[和合+]从犹大30634428约西亚2977的儿子1121约雅敬3079在位的时候3117,直到犹大30634428约西亚2977的儿子1121西底家6667在位的末年8552,就是十一6249-6240814125492320间耶路撒冷3389人被掳1540-1540的时候,耶和华3068的话也常临到耶利米。
耶21:1
[和合]耶和华的话临到耶利米。那时,西底家王打发玛基雅的儿子巴施户珥和玛西雅的儿子祭司西番雅,去见耶利米,说:
[KJV]The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king Zedekiah sent unto him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying,
[和合+]耶和华3068的话1697临到耶利米3414。那时,西底家66674428打发7971玛基雅4441的儿子1121巴施户珥6583和玛西雅4641的儿子1121祭司3548西番雅6846去见耶利米,说0559
耶21:3
[和合]耶利米对他们说:“你们当对西底家这样说:
[KJV]Then said Jeremiah unto them, Thus shall ye say to Zedekiah:
[和合+]耶利米3414对他们说0559:你们当对西底家6667这样说0559
耶21:7
[和合]以后我要将犹大王西底家和他的臣仆百姓,就是在城内,从瘟疫、刀剑、饥荒中剩下的人,都交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中和他们仇敌,并寻索其命的人手中。巴比伦王必用刀击杀他们,不顾惜,不可怜,不怜悯。这是耶和华说的。’
[KJV]And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.
[和合+]以后0310我要将犹大30634428西底家6667和他的臣仆5650百姓5971,就是在城5892内,从瘟疫1698、刀剑2719、饑荒7458中剩下7604的人,都交5414在巴比伦08944428尼布甲尼撒5019的手3027中和他们仇敌0341,并寻索1245其命5315的人手3027中。巴比伦王必用刀2719击杀5221他们,不顾惜2347,不可怜2550,不怜悯7355。这是耶和华30685002的。
耶24:8
[和合]耶和华如此说:“我必将犹大王西底家和他的首领,以及剩在这地耶路撒冷的余民,并住在埃及地的犹大人都交出来,好象那极坏,坏得不可吃的无花果。
[KJV]And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:
[和合+]耶和华3068如此说0559:我必将犹大30634428西底家6667和他的首领8269,以及剩7604在这地0776耶路撒冷3389的余民7611,并住3427在埃及47140776的犹大人都交出来5414,好象那极坏7451、坏7451得不可吃0398的无花果8384
耶27:3
[和合]借那些来到耶路撒冷见犹大王西底家的使臣之手,把绳索与轭送到以东王、摩押王、亚扪王、推罗王、西顿王那里。
[KJV]And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;
[和合+]藉那些来到0935耶路撒冷3389见犹大30634428西底家6667的使臣4397之手3027,把绳索与轭送到7971以东01234428、摩押41244428、亚扪1121-59834428、推罗68654428、西顿67214428那里,
耶27:12
[和合]我就照这一切的话,对犹大王西底家说:“要把你们的颈项放在巴比伦王的轭下,服事他和他的百姓,便得存活。
[KJV]I spake also to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live.
[和合+]我就照这一切的话1697对犹大30634428西底家66670559:要把你们的颈项6677放在巴比伦08944428的轭5923下,服事5647他和他的百姓5971,便得存活2421
耶28:1
[和合]当年,就是犹大王西底家登基第四年五月,基遍人押朔的儿子先知哈拿尼雅,在耶和华的殿中当着祭司和众民,对我说:
[KJV]And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying,
[和合+]当年8141,就是犹大30634428西底家6667登基4467第四7243814125492320,基遍人1391押朔5809的儿子1121,先知5030哈拿尼雅2608,在耶和华3068的殿1004中当着祭司3548和众民5971对我说0559
耶29:3
[和合]他借沙番的儿子以利亚萨和希勒家的儿子基玛利的手寄去。他们二人,是犹大王西底家打发往巴比伦去见尼布甲尼撒王的。
[KJV]By the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon) saying,
[和合+]他藉沙番8227的儿子1121以利亚萨0501和希勒家2518的儿子1121基玛利1587的手3027寄去。他们二人是犹大30634428西底家6667打发7971往巴比伦0894去见尼布甲尼撒50194428的。
耶29:21
[和合]“万军之耶和华以色列的 神,论到哥赖雅的儿子亚哈,并玛西雅的儿子西底家,如此说:他们是托我名向你们说假预言的,我必将他们交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中;他要在你们眼前杀害他们。
[KJV]Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;
[和合+]万军6635之耶和华3068―以色列3478的 神0430论到哥赖雅6964的儿子1121亚哈0256,并玛西雅4641的儿子1121西底家6667,如此说0559:他们是託我名8034向你们说假8267预言5012的,我必将他们交5414在巴比伦08944428尼布甲尼撒5019的手中3027;他要在你们眼5869前杀害5221他们。
耶29:22
[和合]住巴比伦一切被掳的犹大人,必借这二人赌咒说:‘愿耶和华使你象巴比伦王在火中烧的西底家和亚哈一样。’
[KJV]And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah which are in Babylon, saying, The LORD make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;
[和合+]住巴比伦0894一切被掳的1546犹大人3063必藉这二人赌394770450559:愿耶和华3068使你7760象巴比伦08944428在火中07847033的西底家6667和亚哈0256一样。
耶32:1
[和合]犹大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和华的话临到耶利米。
[KJV]The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar.
[和合+]犹大30634428西底家6667第十62248141,就是尼布甲尼撒50196240-814180838141,耶和华3068的话1697临到耶利米3414
耶32:3
[和合]因为犹大王西底家已将他囚禁,说:“你为什么预言说,耶和华如此说:我必将这城交在巴比伦王的手中,他必攻取这城。
[KJV]For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
[和合+]因为犹大30634428西底家6667已将他囚禁3607,说0559:你为甚么预言50120559,耶和华3068如此说0559:我必将这城交在5414巴比伦08944428的手3027中,他必攻取3920这城5892
耶32:4
[和合]犹大王西底家必不能逃脱迦勒底人的手,定要交在巴比伦王的手中,要口对口彼此说话,眼对眼彼此相看。
[KJV]And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
[和合+]犹大30634428西底家6667必不能逃脱4422迦勒底人3778的手3027,定要交在5414巴比伦08944428的手3027中,要口6310对口6310彼此说话1696,眼5892对眼5869彼此相看7200
耶32:5
[和合]巴比伦王必将西底家带到巴比伦,西底家必住在那里,直到我眷顾他的时候。你们虽与迦勒底人争战,却不顺利。这是耶和华说的。”
[KJV]And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper.
[和合+]巴比伦王必将西底家6667带到3212巴比伦0894;西底家必住在那里,直到我眷顾6485他的时候。你们虽与迦勒底人3778争战3898,却不顺利6743。这是耶和华30685002的。
耶34:2
[和合]“耶和华以色列的 神说,你去告诉犹大王西底家,耶和华如此说:我要将这城交付巴比伦王的手,他必用火焚烧。
[KJV]Thus saith the LORD, the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
[和合+]耶和华3068―以色列3478的 神04300559,你去1980告诉0559犹大30634428西底家6667,耶和华3068如此说0559:我要将这城5892交付5414巴比伦08944428的手3027,他必用火0784焚烧8313
耶34:4
[和合]犹大王西底家啊!你还要听耶和华的话。耶和华论到你如此说:你必不被刀剑杀死,
[KJV]Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD of thee, Thou shalt not die by the sword:
[和合+]犹大30634428西底家6667啊,你还要听8085耶和华3068的话1697。耶和华3068论到你如此说0559:你必不被刀剑2719杀死4191
耶34:6
[和合]于是先知耶利米在耶路撒冷将这一切话告诉犹大王西底家。
[KJV]Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
[和合+]于是,先知5030耶利米3414在耶路撒冷3389将这一切话1697告诉1696犹大30634428西底家6667
耶34:8
[和合]-
[KJV]This is the word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
[和合+]西底家66674427与耶路撒冷3389的众民597137721285,要向他们宣告7121自由1865,叫各人0376任他希伯来5680的仆人5650和婢女8198自由2670出去7971,谁也不可使他的一个犹大3064弟兄0251作奴仆5647。(此后0310,有耶和华3068的话1697临到耶利米3414。)
耶36:12
[和合]他就下到王宫,进入文士的屋子;众首领,就是文士以利沙玛,示玛雅的儿子第莱雅,亚革波的儿子以利拿单,沙番的儿子基玛利雅,哈拿尼雅的儿子西底家和其余的首领,都坐在那里。
[KJV]Then he went down into the king's house, into the scribe's chamber: and, lo, all the princes sat there, even Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.
[和合+]他就下到338144281004,进入文士5608的屋子3957。众首领8269,就是文士5608以利沙玛0476、示玛雅8098的儿子1121第莱雅1806、亚革波5907的儿子1121以利拿单0494、沙番8227的儿子1121基玛利雅1587、哈拿尼雅2608的儿子1121西底家6667,和其余的首领8269都坐在3427那里。
耶37:1
[和合]约西亚的儿子西底家代替约雅敬的儿子哥尼雅为王,是巴比伦王尼布甲尼撒立在犹大地作王的。
[KJV]And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah.
[和合+]约西亚2977的儿子1121西底家6667代替约雅敬3079的儿子1121哥尼雅3659为王4427,是巴比伦08944428尼布甲尼撒5019立在犹大30630776作王的4427
耶37:3
[和合]西底家王打发示利米雅的儿子犹甲和祭司玛西雅的儿子西番雅,去见先知耶利米,说:“求你为我们祷告耶和华我们的 神。”
[KJV]And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us.
[和合+]西底家66674428打发7971示利米雅8018的儿子1121犹甲3081和祭司3548玛西雅4641的儿子1121西番雅6846去见先知5030耶利米3414,说0559:求你为我们祷告6419耶和华3068―我们的 神0430
耶37:17
[和合]西底家王打发人提出他来,在自己的宫内私下问他说:“从耶和华有什么话临到没有?”耶利米说:“有!”又说:“你必交在巴比伦王手中。”
[KJV]Then Zedekiah the king sent, and took him out: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from the LORD? And Jeremiah said, There is: for, said he, thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon.
[和合+]西底家66674428打发7971人题出3947他来,在自己的宫内1004私下56437592他说0559:从耶和华3068有甚么话1697临到没有?耶利米34140559:有3426!又说0559:你必交在5414巴比伦08944428手中3027
耶37:18
[和合]耶利米又对西底家王说:“我在什么事上得罪你,或你的臣仆,或这百姓,你竟将我囚在监里呢?
[KJV]Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
[和合+]耶利米3414又对西底家666744280559:我在甚么事上得罪2398你,或你的臣仆5650,或这百姓5971,你竟将我囚在541436081004呢?
耶37:21
[和合]
[KJV]
[和合+]于是,西底家66674428下令6680,他们就把耶利米3414交在6485护卫兵4307的院2691中,每天3117从饼铺06442351取一个360338995414他,直到城5892中的饼3899用尽了8552。这样,耶利米3414仍在3427护卫兵4307的院2691中。
耶38:5
[和合]西底家王说:“他在你们手中,无论何事,王也不能与你们反对。”
[KJV]Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.
[和合+]西底家666744280559:他在你们手3027中,无论何事1697,王4428也不能3201与你们反对。
耶38:14
[和合]西底家王打发人带领先知耶利米,进耶和华殿中第三门里见王。王就对耶利米说:“我要问你一件事,你丝毫不可向我隐瞒。”
[KJV]Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me.
[和合+]西底家66674428打发7971人带领3947先知5030耶利米3414,进耶和华3068殿1004中第叁79923996里见王。王4428就对耶利米34140559:我要问7592你一件事1697,你丝毫不可向我隐瞒3582
耶38:15
[和合]耶利米对西底家说:“我若告诉你,你岂不定要杀我吗?我若劝戒你,你必不听从我。”
[KJV]Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me?
[和合+]耶利米3414对西底家66670559:我若告诉5046你,你岂不定要41914191我么?我若劝戒3289你,你必不听从8085我。
耶38:16
[和合]西底家王就私下向耶利米说:“我指着那造我们生命之永生的耶和华起誓,我必不杀你,也不将你交在寻索你命的人手中。”
[KJV]So Zedekiah the king sware secretly unto Jeremiah, saying, As the LORD liveth, that made us this soul, I will not put thee to death, neither will I give thee into the hand of these men that seek thy life.
[和合+]西底家66674428就私下5643向耶利米34140559:我指着那造6213我们生命5315之永生的2416耶和华3068起誓7650:我必不杀4191你,也不将你交在5414寻索1245你命5315的人05823027中。
耶38:17
[和合]耶利米对西底家说:“耶和华万军之 神,以色列的 神如此说:你若出去归降巴比伦王的首领,你的命就必存活,这城也不至被火焚烧,你和你的全家都必存活。
[KJV]Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house:
[和合+]耶利米3414对西底家66670559:耶和华3068―万军6635之 神0430、以色列3478的 神0430如此说0559:你若出去3318归降巴比伦08944428的首领8269,你的命5315就必存活2421,这城5892也不至被火0784焚烧8313,你和你的全家1004都必存活2421
耶38:19
[和合]西底家王对耶利米说:“我怕那些投降迦勒底人的犹大人,恐怕迦勒底人将我交在他们手中,他们戏弄我。”
[KJV]And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.
[和合+]西底家66674428对耶利米34140559:我怕1672那些投降5307迦勒底人3778的犹大人3064,恐怕迦勒底人将我交在5414他们手3027中,他们戏弄5953我。
耶38:24
[和合]西底家对耶利米说:“不要使人知道这些话,你就不至于死。
[KJV]Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.
[和合+]西底家6667对耶利米34140559:不要使人0376知道3045这些话1697,你就不至于死4191
耶39:1
[和合]犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来围困耶路撒冷。
[KJV]In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it.
[和合+]犹大30634428西底家6667第九8671814162242320,巴比伦08944428尼布甲尼撒5019率领全军24280935围困6696耶路撒冷3389
耶39:2
[和合]西底家十一年四月初九日,城被攻破。
[KJV]And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up.
[和合+]西底家6667十一6249-6240814172432320初九8672日,城5892被攻破1234
耶39:4
[和合]犹大王西底家和一切兵丁看见他们,就在夜间,从靠近王园两城中间的门出城逃跑,往亚拉巴逃去。
[KJV]And it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.
[和合+]犹大30634428西底家6667和一切兵44210582看见7200他们,就在夜间39151870靠近王44281588两城2346中间的门8179出城589233181272,往1870亚拉巴61603318去。
耶39:5
[和合]迦勒底的军队追赶他们,在耶利哥的平原追上西底家,将他拿住,带到哈马地的利比拉,巴比伦王尼布甲尼撒那里。尼布甲尼撒就审判他。
[KJV]But the Chaldeans' army pursued after them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho: and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath, where he gave judgment upon him.
[和合+]迦勒底的3778军队2428追赶7291-0310他们,在耶利哥3405的平原6160追上5381西底家6667,将他拿住3947,带到5927哈马25740776的利比拉7247、巴比伦08944428尼布甲尼撒5019那里;尼布甲尼撒就审判4941他。
耶39:6
[和合]巴比伦王在利比拉、西底家眼前杀了他的众子,又杀了犹大的一切贵胄。
[KJV]Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
[和合+]巴比伦08944428在利比拉7247、西底家66675869前杀了7819他的众子1121,又杀了7819犹大3063的一切贵胄2715
耶39:7
[和合]并且剜西底家的眼睛,用铜链锁着他,要带到巴比伦去。
[KJV]Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.
[和合+]并且剜5786西底家的6667眼睛5869,用铜鍊5178锁着0631他,要带到0935巴比伦0894去。
耶44:30
[和合]
[KJV]
[和合+]耶和华3068如此说0559:我必将埃及47144428法老合弗拉6548交在5414他仇敌0341和寻索1245其命5315的人手3027中,象我将犹大30634428西底家6667交在5414他仇敌0341和寻索1245其命5315的巴比伦08944428尼布甲尼撒50193027中一样。
耶49:34
[和合]犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
[KJV]The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
[和合+]犹大30634428西底家6667登基4438的时候,耶和华3068论以拦5867的话1697临到先知5030耶利米34140559
耶51:59
[和合]犹大王西底家在位第四年,上巴比伦去的时候,玛西雅的孙子尼利亚的儿子西莱雅与王同去(西莱雅是王宫的大臣),先知耶利米有话吩咐他。
[KJV]The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And this Seraiah was a quiet prince.
[和合+]犹大30634428西底家6667在位4427第四72438141,上巴比伦0894去的时候,玛西雅4271的孙子1121、尼利亚5374的儿子1121西莱雅8304与王同去3212(西莱雅8304是王宫4496的大臣8269),先知5030耶利米3414有话1697吩咐6680他。
耶52:1
[和合]西底家登基的时候,年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年。他母亲名叫哈慕他,是立拿人耶利米的女儿。
[KJV]Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
[和合+]西底家6667登基4427的时候年二十624202598141,在耶路撒冷3389作王4427十一0259-62408141。他母亲0517名叫8034哈慕他2537,是立拿人3841耶利米3414的女儿1323
耶52:4
[和合]西底家背叛巴比伦王。他作王第九年,十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。
[KJV]And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadrezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and pitched against it, and built forts against it round about.
[和合+]西底家6667背叛4775巴比伦08944428。他作王第九年十月初十日,巴比伦08944428尼布甲尼撒5019率领全军24280935攻击耶路撒冷3389,对城安营2583,四围543911291785攻城。
耶52:5
[和合]于是城被围困,直到西底家王十一年。
[KJV]So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
[和合+]于是09355892被围困4692直到西底家66674428十一6249-62408141
耶52:8
[和合]迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四散了。
[KJV]But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
[和合+]迦勒底3778的军队2428追赶7291西底家66674428,在耶利哥3405的平原6160追上5381他。他的全军2428都离开6327他四散了。
耶52:10
[和合]巴比伦王在西底家眼前,杀了他的众子。又在利比拉杀了犹大的一切首领,
[KJV]And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.
[和合+]巴比伦08944428在西底家66675869前杀7819了他的众子1121,又在利比拉72477819了犹大3063的一切首领8269
耶52:11
[和合]并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去,将他囚在监里,直到他死的日子。
[KJV]Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
[和合+]并且剜5786了西底家6667的眼睛5869,用铜鍊51780631着他,带0935到巴比伦0894去,将他囚5414在监1004-6486里,直到他死4194的日子3117