Strong's Number: 2932 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2932 טֻמְאָה tum'ah {toom-aw'}

源自 02930; TWOT - 809b; 阴性名词
钦定本 - uncleanness 26, filthiness 7, unclean 4; 37
1) 不洁净
1a) 性方面的
1b) 肮脏臭气的东西 ( 代下29:16 结24:11 )
1c) 道德的与宗教的
1d) 仪式上的
1e) 地区的 (国家) ( 拉6:21 拉9:11 )
02932
<音译>tum'ah
<词类>名、阴
<字义>不洁、污秽
<字源>来自SH2930
<神出>809b  利5:3
<译词>污秽20 不洁净7 污秽的2 不洁之2 污秽之物1 不洁1 (33)
<解释>
单阴טֻמְאָה 民5:19 。单阴附属形טֻמְאַת 利5:3 。单阴3单阳词尾טֻמְאָתוֹ 利5:3 。单阴3单阴词尾טֻמְאָתָהּ 利15:25 。单阴2单阴词尾טֻמְאָתֵךְ 结22:15 。介מִן+单阴3复阳词尾מִטֻּמְאָתָם 利15:31 。介מִן+复阴附属形מִטֻּמְאֹת 利16:16,19 。复阴2复阳词尾טֻמְאוֹתֵיכֶם 结36:25,29 。复阴3复阳词尾טֻמְאֹתָם 利16:16

1. 性方面的:背叛丈夫作污秽的事民5:19 哀1:9

2. 肮脏臭气的东西:镕化其中的污秽结24:11所有污秽之物代下29:16

3. 道德和宗教上的污秽利16:16 结22:15 代下24:13 代下39:24诸般的污秽利16:16,19 。

4. 宗教仪式的不洁:男人的, 利5:3,3 代下7:20,21 代下14:19 代下15:3,3,31,31 民19:13 。女人的经期, 撒下11:4 利15:25,26,30 撒下18:19 结36:17

5. 不洁的国家: 拉6:21 拉9:11

02932 tum'ah {toom-aw'}
from 02930; TWOT - 809b; n f
AV - uncleanness 26, filthiness 7, unclean 4; 37
1) uncleanness
1a) sexual
1b) of filthy mass
1c) ethical and religious
1d) ritual
1e) local (of nations)

Transliterated: tum'ah
Phonetic: toom-aw'

Text: from 2930; religious impurity:

KJV -filthiness, unclean(-ness).



Found 30 references in the Old Testament Bible
利5:3
[和合]“或是他摸了别人的污秽,无论是染了什么污秽,他却不知道,一知道了就有了罪。
[KJV]Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
[和合+]或是他摸5060了别人0120的污秽2932,无论是染2930了甚么污秽2932,他却不知道5956,一知道了3045就有了罪0816
利7:20
[和合]只是献与耶和华平安祭的肉,人若不洁净而吃了,这人必从民中剪除。
[KJV]But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.
[和合+]只是献与耶和华3068平安80022077的肉1320,人5315若不洁净2932而吃了0398,这人5315必从民5971中剪除3772
利7:21
[和合]有人摸了什么不洁净的物,或是人的不洁净,或是不洁净的牲畜,或是不洁可憎之物,吃了献与耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。”
[KJV]Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
[和合+]有人5315摸了5060甚么不洁净2932的物,或是人0120的不洁净2932,或是不洁净2931的牲畜0929,或是不洁2931可憎8263之物,吃了0398献与耶和华3068平安80022077的肉1320,这人5315必从民5971中剪除3772
利14:19
[和合]祭司要献赎罪祭,为那本不洁净、求洁净的人赎罪,然后要宰燔祭牲,
[KJV]And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering:
[和合+]祭司3548要献6213赎罪祭2403,为那本不洁净2932、求洁净的人2891赎罪3722;然后0310要宰7819燔祭牲5930
利15:3
[和合]他患漏症,无论是下流的,是止住的,都是不洁净。
[KJV]And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.
[和合+]他患漏症2101,无论是下流的7325,是止住的2856,都是不洁净2932
利15:25
[和合]“女人若在经期以外,患多日的血漏,或是经期过长,有了漏症,她就因这漏症不洁净,与她在经期不洁净一样。
[KJV]And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean.
[和合+]女人0802若在经50796256以外3808210072273117的血漏2101,或是经期5079过长,有了漏症2100,他就因这漏症2101不洁净2932,与他在经50793117不洁净2931一样。
利15:30
[和合]祭司要献一只为赎罪祭,一只为燔祭,因那人血漏不洁,祭司要在耶和华面前为她赎罪。
[KJV]And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness.
[和合+]祭司3548要献6213一隻0259为赎罪祭2403,一隻0259为燔祭5930;因那人血漏2101不洁2932,祭司3548要在耶和华3068面前6440为他赎罪3722
利15:31
[和合]“你们要这样使以色列人与他们的污秽隔绝,免得他们玷污我的帐幕,就因自己的污秽死亡。”
[KJV]Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them.
[和合+]你们要这样使以色列34781121与他们的污秽2932隔绝5144,免得他们玷污2930-8763我的帐幕4908,就因自己的污秽2932死亡4191
利16:16
[和合]他因以色列人诸般的污秽、过犯,就是他们一切的罪愆,当这样在圣所行赎罪之礼,并因会幕在他们污秽之中,也要照样而行。
[KJV]And he shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness.
[和合+]他因以色列34781121诸般的污秽2932、过犯6588-2403,就是他们一切的罪愆,当这样在圣所6944行赎罪3722之礼,并因会415001687931他们污秽2932之中8432,也要照样而行6213
利16:19
[和合]也要用指头把血弹在坛上七次,洁净了坛,从坛上除掉以色列人诸般的污秽,使坛成圣。
[KJV]And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
[和合+]也要用指头0676把血1818弹在5137坛上七76516471,洁净了2891坛,从坛上除掉以色列34781121诸般的污秽2932,使坛成圣6942
利18:19
[和合]“女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
[KJV]Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
[和合+]女人0802行经5079不洁净2932的时候,不可露1540他的下体6172,与他亲近7126
利22:3
[和合]你要对他们说:你们世世代代的后裔,凡身上有污秽,亲近以色列人所分别为圣归耶和华圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和华。
[KJV]Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD.
[和合+]你要对他们说0559:你们世世代代1755的后2233裔,凡身上有污秽2932、亲近7126以色列34781121所分别为圣、归6942耶和华3068圣物6944的,那人5315必在我面前6440剪除3772。我是耶和华3068
利22:5
[和合]或是摸什么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有什么不洁净),
[KJV]Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;
[和合+]或是摸5060甚么使他不洁净2930的爬物8318,或是摸那使他不洁净2930的人0120(不拘那人有甚么不洁净2932),
民5:19
[和合]要叫妇人起誓,对她说:‘若没有人与你行淫,也未曾背着丈夫作污秽的事,你就免受这致咒诅苦水的灾。
[KJV]And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness with another instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse:
[和合+]要叫妇人起誓7650,对他08020559:若没有人0376与你行淫7901,也未曾背着7847丈夫0376做污秽的事2932,你就免受5352这致咒诅077947514325的灾。
民19:13
[和合]凡摸了人死尸,不洁净自己的,就玷污了耶和华的帐幕。这人必从以色列中剪除,因为那除污秽的水没有洒在他身上,他就为不洁净,污秽还在他身上。
[KJV]Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the LORD; and that soul shall be cut off from Israel: because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him.
[和合+]凡摸了5060012041915315、不洁净2398自己的,就玷污了2930耶和华3068的帐幕4908,这人5315必从以色列3478中剪除3772;因为那除污秽5079的水4325没有灑在2236他身上,他就为不洁净2931,污秽2932还在他身上。
士13:7
[和合]却对我说:‘你要怀孕生一个儿子,所以清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃,因为这孩子从出胎一直到死,必归 神作拿细耳人。’”
[KJV]But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.
[和合+]却对我说0559:你要怀孕20303205一个儿子1121,所以清酒3196浓酒8354都不可喝7941,一切不洁2932之物也不可吃0398;因为这孩子5288从出胎0990一直到死4194,必归 神0430作拿细耳人5139
士13:14
[和合]葡萄树所结的都不可吃,清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃。凡我所吩咐的,她都当遵守。”
[KJV]She may not eat of any thing that cometh of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing: all that I commanded her let her observe.
[和合+]葡萄树1612所结3318的都不可吃0398,清酒3196浓酒7941都不可喝8354,一切不洁2932之物也不可吃0398。凡我所吩咐6680的,他都当遵守8104
撒下11:4
[和合]大卫差人去,将妇人接来,那时她的月经才得洁净。她来了,大卫与她同房,她就回家去了。
[KJV]And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house.
[和合+]大卫173279714397去,将妇人接来3947;那时他的月经2932纔得洁净6942。他来了0935,大卫与他同房7901,他就回家1004去了7725
代下29:16
[和合]祭司进入耶和华的殿要洁净殿,将殿中所有污秽之物搬到耶和华殿的院内,利未人接去,搬到外头汲沦溪边。
[KJV]And the priests went into the inner part of the house of the LORD, to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took it, to carry it out abroad into the brook Kidron.
[和合+]祭司3548进入0935耶和华3068的殿1004要洁净2891殿,将殿中1964所有污秽之物2932搬到3318耶和华3068殿1004的院内2691,利未人3881接去6901,搬到3318外头2351汲沦69395158边。
拉6:21
[和合]从掳到之地归回的以色列人,和一切除掉所染外邦人污秽归附他们、要寻求耶和华以色列 神的人,都吃这羊羔,
[KJV]And the children of Israel, which were come again out of captivity, and all such as had separated themselves unto them from the filthiness of the heathen of the land, to seek the LORD God of Israel, did eat,
[和合+]从掳到之地1473归回7725的以色列34781121和一切除掉0914所染外邦人1471污秽2932、归附他们、要寻求1875耶和华3068―以色列3478 神0430的人都吃0398这羊羔,
拉9:11
[和合]就是你借你仆人众先知所吩咐的,说:‘你们要去得为业之地是污秽之地,因列国之民的污秽和可憎的事,叫全地从这边直到那边满了污秽。
[KJV]Which thou hast commanded by thy servants the prophets, saying, The land, unto which ye go to possess it, is an unclean land with the filthiness of the people of the lands, with their abominations, which have filled it from one end to another with their uncleanness.
[和合+]就是你藉3027你仆人5650众先知5030所吩咐6680的说0559:『你们要去0935得为业3423之地0776是污秽5079之地0776;因列国0776之民5971的污秽5079和可憎的事8441,叫全地从这边直到那边6310-6310满了4390污秽2932
哀1:9
[和合]她的污秽是在衣襟上,她不思想自己的结局,所以非常的败落,无人安慰她。她说:“耶和华啊,求你看我的苦难,因为仇敌夸大。”
[KJV]Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself.
[和合+]她的污秽2932是在衣襟上7757;她不思想2142自己的结局0319,所以非常地6382败落3381,无人安慰5162她。她说:耶和华3068啊,求你看7200我的苦难6040,因为仇敌0341夸大1431
结22:15
[和合]我必将你分散在列国,四散在列邦。我也必从你中间除掉你的污秽。
[KJV]And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
[和合+]我必将你分散6327在列国1471,四散在2219列邦0776。我也必从你中间除掉8552你的污秽2932
结24:11
[和合]把锅倒空坐在炭火上,使锅烧热,使铜烧红,熔化其中的污秽,除净其上的锈。
[KJV]Then set it empty upon the coals thereof, that the brass of it may be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the scum of it may be consumed.
[和合+]把锅倒59757386坐在炭1513火上,使锅烧热3179,使铜5178烧红2787,鎔化5413其中8432的污秽2932,除净8552其上的锈2457
结24:13
[和合]在你污秽中有淫行;我洁净你,你却不洁净。你的污秽再不能洁净,直等我向你发的忿怒止息。
[KJV]In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.
[和合+]在你污秽2932中有淫行2154,我洁净2891你,你却不洁净2891。你的污秽2932再不能洁净2891,直等我向你发的忿怒2534止息5117
结36:17
[和合]“人子啊!以色列家住在本地的时候,在行动作为上玷污那地。他们的行为在我面前,好象正在经期的妇人那样污秽。
[KJV]Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a removed woman.
[和合+]01201121啊,以色列347810043427在本地0127的时候,在行动1870作为5949上玷污2930那地。他们的行为1870在我面前6440,好象正在经期5079的妇人那样污秽2932
结36:25
[和合]我必用清水洒在你们身上,你们就洁净了。我要洁净你们,使你们脱离一切的污秽,弃掉一切的偶像。
[KJV]Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.
[和合+]我必用清288943252236在你们身上,你们就洁净2891了。我要洁净2891你们,使你们脱离一切的污秽2932,弃掉一切的偶象1544
结36:29
[和合]我必救你们脱离一切的污秽,也必命五谷丰登,不使你们遭遇饥荒。
[KJV]I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.
[和合+]我必救3467你们脱离一切的污秽2932,也必命7121五榖1715丰登7235,不使你们遭遇5414饑荒7458
结39:24
[和合]我是照他们的污秽和罪过待他们,并且我掩面不顾他们。”
[KJV]According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.
[和合+]我是照他们的污秽2932和罪过65886213他们,并且我掩56416440不顾他们。
亚13:2
[和合]万军之耶和华说:“那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念。也必使这地不再有假先知与污秽的灵。
[KJV]And it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
[和合+]万军6635之耶和华30685002:那日3117,我必从地上0776除灭3772偶象6091的名8034,不再被人纪念2142;也必使这地0776不再有5674假先知5030与污秽2932的灵7307