Strong's Number: 189 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

189 akoe {ak-o-ay'}
源于 191; TDNT - 1:221,34; 阴性名词
AV - hearing 10, ears 4, fame 3, rumour 2, report 2, audience 1,
misc 2; 24
1) 听觉
2) (动作)聆听
3) 耳朵
4) 所听见的
4a) 名声,报告,谣言
4b) 记述,报告,讯息
00189 ἀκοή, ῆς, ἡ 名词
一、借以听之事物:
A. 「听力」, 林前12:17 ;但意C亦可能。

B. 「听的动作倾听」。带βλέμμα看见, 彼后2:8 。ἀκοῆ ἀκούειν 你们听是要听见, 太13:14 徒28:26 (皆引自 赛6:9 )。留意听…( 出15:26 )。

C. 听的器官,「耳朵」。复数αἱ ἀκοαί多指此, 可7:35 。εἰσφέρεις εἰς τὰς ἀ. 传到…中, 徒17:20 。εἰς τὰς ἀ. τινος 向某人中,※ 路7:1 。νωθρὸς ταῖς ἀ. 耳朵迟钝, 来5:11 另译;κνὴθεσθαι τὴν ἀ. 耳朵发痒, 提后4:3 ,参 提后4:4

二、所听见之事。
A. 指「名声报告谣言」( 撒上2:24 撒下13:30 王上2:28 王上10:7 ), 太4:24 太14:1 太24:6 可1:28 可13:7

B. 指「解释报告传道」。πιστεύειν τῇ ᾀ. 相信所传的约12:38 罗10:16,17 (皆引自 赛53:1 )。ἐξ ἀ. πίστεως 是因「所传(只)要信的福音」 加3:2,5 另译。λόγος τῆς ἀκοῆς 所传的道, 来4:2 另译。 λόγον ἀκοῆς παρ᾽ ἡμῶν τοῦ θεοῦ 我们所传神的道, 帖前2:13 。*
189 akoe {ak-o-ay'}
from 191; TDNT - 1:221,34; n f
AV - hearing 10, ears 4, fame 3, rumour 2, report 2, audience 1,
misc 2; 24
1) the sense of hearing
2) the organ of hearing, the ear
3) the thing heard
3a) instruction, namely oral
3a1) of preaching the gospel
3b) hearsay, report or rumour

Transliterated: akoe
Phonetic: ak-o-ay'

Text: from 191; hearing (the act, the sense or the thing heard):

KJV --audience, ear, fame, which ye heard, hearing, preached, report, rumor.



Found 22 references in the New Testament Bible
太4:24
[和合]他的名声就传遍了叙利亚。那里的人把一切害病的,就是害各样疾病、各样疼痛的和被鬼附的、癫痫的、瘫痪的,都带了来,耶稣就治好了他们。
[KJV]And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.
[和合+]他的0846名声018925320565遍了3650叙利亚4947。那里的人把一切395621922560的,就是害4912各样4164疾病3554、各样疼痛0931的和2532被鬼附1139的、癫痫4583的、瘫痪3885的,都带了来4374,耶稣就2532治好了2323他们0846
太13:14
[和合]在他们身上,正应了以赛亚的预言,说:‘你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得;
[KJV]And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
[和合+]1909他们0846身上,正应了0378以赛亚2268的预言4394,说3004:你们听0189是要听见0191,却25323364明白4920;看0991是要看见0991,却25323364晓得1492
太14:1
[和合]那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
[KJV]At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
[和合+]15652540,分封的王5076希律2264听见0191耶稣2424的名声0189
太24:6
[和合]你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌;因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。
[KJV]And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
[和合+]你们也11613195听见0191打仗41712532打仗4171的风声0189,总不要3361惊慌2360;因为1063这些事3956是必须1163有的1096,只是0235末期5056还没有37682076
可1:28
[和合]耶稣的名声就传遍了加利利的四方。
[KJV]And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
[和合+]耶稣0846的名声0189就传1831遍了1519加利利1056的四方4066
可7:35
[和合]他的耳朵就开了,舌结也解了,说话也清楚了。
[KJV]And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain.
[和合+]他的0846耳朵01892532开了1272,舌110011992532解了3089,说话29802532清楚了3723
可13:7
[和合]你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌。这些事是必须有的,只是末期还没有到。
[KJV]And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
[和合+]你们听见0191打仗41712532打仗4171的风声0189,不3361要惊慌2360。这些事是必须1163有的1096,只是0235末期5056还没有到3768
路7:1
[和合]耶稣对百姓讲完了这一切的话,就进了迦百农。
[KJV]Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
[和合+]耶稣对1519百姓0189-2992讲完4137了这一切3956的话4487,就进了1525-1519迦百农2584
约12:38
[和合]这是要应验先知以赛亚的话说:“主啊!我们所传的有谁信呢?主的膀臂向谁显露呢?”
[KJV]That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?
[和合+]这是2443要应验4137先知4396以赛亚2268的话3056,说2036:主阿2962,我们2257所传0189的有谁51014100呢?主1023的膀臂1023向谁5101显露0601呢?
徒17:20
[和合]因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。”
[KJV]For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
[和合+]因为1063你有些5100奇怪的事357915331519我们2257耳中0189,我们愿意1014知道1097这些事5023是甚么5101意思0302-2309-1511
徒28:26
[和合]他说:‘你去告诉这百姓说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得;
[KJV]Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive:
[和合+]他说3004:你去4198告诉这5126百姓29922036:你们听0189是要听见0191,却25323364明白4920;看0991是要看见0991,却25323364晓得1492
罗10:16
[和合]只是人没有都听从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?”
[KJV]But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
[和合+]只是0235人没有37563956听从5219福音2098,因为1063以赛亚22683004:主阿2962,我们2257所传的0189有谁51014100呢?
罗10:17
[和合]可见信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。
[KJV]So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
[和合+]可见0686信道4102是从1537听道0189来的,听道0189是从1223基督的话4487来的。
林前12:17
[和合]若全身是眼,从哪里听声呢?若全身是耳,从哪里闻味呢?
[KJV]If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
[和合+]148736504983是眼3788,从那里42260189声呢?若14873650身是耳0189,从那里4226闻味3750呢?
加3:2
[和合]我只要问你们这一件:你们受了圣灵,是因行律法呢?是因听信福音呢?
[KJV]This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
[和合+]我只要23093129你们52165124一件3440:你们受了2983圣灵4151,是因15372041律法3551呢?是因153701894102福音呢?
加3:5
[和合]那赐给你们圣灵,又在你们中间行异能的,是因你们行律法呢?是因你们听信福音呢?
[KJV]He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
[和合+]那赐给2023你们5213圣灵4151,又2532在你们5213中间17221754异能1411的,是因1537你们行2041律法3551呢?是因1537你们听01894102福音呢?
帖前2:13
[和合]为此,我们也不住地感谢 神,因你们听见我们所传 神的道,就领受了;不以为是人的道,乃以为是 神的道。这道实在是 神的,并且运行在你们信主的人心中。
[KJV]For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.
[和合+]为此5124,我们22492532不住的0089感谢21682316,因3754你们听见0189我们2257所传神2316的道3056就领受了3880;不3756以为1209是人0444的道3056,乃0235以为25312076神的道。这道3056实在0230是神2316的,并且2532运行17541722你们52134100主的人心中。
提后4:3
[和合]因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅,
[KJV]For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
[和合+]因为1063时候2540要到2071,人必厌烦纯正的5198道理1319,耳朵0189发痒2833,就0235随从2596自己的2398情慾1939,增添2002好些师傅1320
提后4:4
[和合]并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
[KJV]And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
[和合+]并且253206540189不听真道0225,偏16241909荒渺的言语3454
来4:2
[和合]因为有福音传给我们,象传给他们一样;只是所听见的道与他们无益,因为他们没有信心与所听见的道调和。
[KJV]For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it.
[和合+]因为2532-10632070福音传给2097我们,象2509传给他们2548一样;只是0235所听见的01893056与他们156537565623,因为他们没3361有信心4102与所听见的0191道调和4786
来5:11
[和合]论到麦基洗德,我们有好些话,并且难以解明,因为你们听不进去。
[KJV]Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
[和合+]论到4012麦基洗德,我们2254有好些41833056,并且2532难以1421解明3004,因为1893你们听0189不进去3576
彼后2:8
[和合](因为那义人住在他们中间,看见听见他们不法的事,他的义心就天天伤痛。)
[KJV](For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;)
[和合+](因为1063那义人13421460在他们0846中间1722,看见0990听见0189他们不法0459的事2041,他的义13425590就天天2250-1537-2250伤痛0928。)