5293 hupotasso {hoop-ot-as'-so} 源于 5259 和 5021; TDNT - 8:39,1156; 动词 AV - put under 6, be subject unto 6, be subject to 5, submit (one's) self unto 5, submit (one's) self to 3, be in subjection unto 2, put in subjection under 1, misc 12; 40 1) 使之顺服, 制服 1a) 主动: 使某人或某事物臣服于 1b) 被动 1b1) 成为某人的臣服者 1b2) 让自己臣服于, 顺服
|
05293 ὑποτάσσω 动词 1不定式ὑπέταξα。被动:完成ὑποτέταγμαι;2不定式ὑπέτάγην;2未ὑποταγήσομαι。「置于下,制服」。
一、主动:独立用法: 罗8:20 下。τινί τινα或τι某人或某物于某人之下, 林前15:27 下, 林前15:28 下。 腓3:21 来2:5,8 下。同样的,ὑπ. τι ὑπό τοὺς πόδας τινός 叫某物 服在某人 脚下, 林前15:27 上; 弗1:22 ;ὑποκάτω τῶν ποδῶν τινος 服在某人脚下, 来2:8 上( 诗8:6 )。
二、被动: A. 成为τινί某人的 属下,或 在隶属状态中, 罗8:20 上;独立用法: 林前15:28 上; 来2:8 下; 彼前3:22 林前15:27 下。 B. 「 自成顺服, 在服从中, 听从」。独立用法: 罗13:5 林前14:34 。与实在配得顺服之对象的间接受格连用:对丈夫, 弗5:22 异版; 西3:18 多2:5 彼前3:1,5 ;父母, 路2:51 ;主人, 多2:9 彼前2:18 ;世上的权势( 代上29:24 ), 罗13:1 多3:1 彼前2:13 ;νεώτεροι ὑποτάγητε πρεσβυτέροις 彼前5:5 。对神( 诗62:1 ) 林前15:28 下; 来12:9 雅4:7 ;对基督, 弗5:24 。对神的旨意,律法等, 罗8:7 罗10:3 。用于因爱而自发的顺从, 林前16:16 弗5:21 彼前5:5 下公认经文。魔鬼必须顺服耶稣所差遣出去的门徒, 路10:17,20 。同样的先知的灵必须顺服先知, 林前14:32 。* |
5293 hupotasso {hoop-ot-as'-so} from 5259 and 5021; TDNT - 8:39,1156; v AV - put under 6, be subject unto 6, be subject to 5, submit (one's) self unto 5, submit (one's) self to 3, be in subjection unto 2, put in subjection under 1, misc 12; 40 1) to arrange under, to subordinate 2) to subject, put in subjection 3) to subject one's self, obey 4) to submit to one's control 5) to yield to one's admonition or advice 6) to obey, be subject |
路2:51 | |
路10:17 | [和合] | 那七十个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊!因你的名,就是鬼也服了我们。” | [KJV] | And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name. | [和合+] | 那七十1440个人欢欢喜喜5479的回来5290,说3004:主2962阿!因1722你的4675名3686,就是鬼1140也2532服了5293我们2254。 |
|
路10:20 | |
罗8:7 | |
罗8:20 | [和合] | 因为受造之物服在虚空之下,不是自己愿意,乃是因那叫他如此的。 | [KJV] | For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope, | [和合+] | 因为1063受造之物2937服在虚空3153之下5293,不是3756自己愿意1635,乃是0235因1223那叫他如此的5293。 |
|
罗10:3 | [和合] | 因为不知道 神的义,想要立自己的义,就不服 神的义了。 | [KJV] | For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God. | [和合+] | 因为1063不知道0050神的2316义1343,想要2212立2476自己的2398义1343,就不3756服5293神的2316义1343了。 |
|
罗13:1 | |
罗13:5 | [和合] | 所以你们必须顺服,不但是因为刑罚,也是因为良心。 | [KJV] | Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake. | [和合+] | 所以1352你们必须0318顺服5293,不3756但3440是因为1223刑罚,也是0235-2532因为1223良心4893。 |
|
林前14:32 | [和合] | 先知的灵原是顺服先知的, | [KJV] | And the spirits of the prophets are subject to the prophets. | [和合+] | 先知4396的灵4151原是顺服5293先知4396的; |
|
林前14:34 | |
林前15:27 | [和合] | 因为经上说:“ 神叫万物都服在他的脚下。”既说万物都服了他,明显那叫万物服他的,不在其内了。 | [KJV] | For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him. | [和合+] | 因为1063经上说:神叫万物3956都服在1063他0846的脚4228下5259。既1161说2036万物3956都服了5293他,明显1212那3754叫万物3956服5293他0846的,不在其内了。 |
|
林前15:28 | [和合] | 万物既服了他,那时,子也要自己服那叫万物服他的,叫 神在万物之上,为万物之主。 | [KJV] | And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all. | [和合+] | 1161万物3956既服了5293他0846,那时5119子5207也2532要自己0846服5293那叫万物3956服5293他0846的,叫2443神2316在5600万物3956之上,为1722万物3956之主。 |
|
林前16:16 | [和合] | 我劝你们顺服这样的人,并一切同工同劳的人。 | [KJV] | That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth. | [和合+] | 2532我劝你们5210顺服5293这样5108的人,并2532一切同工4903同劳2872的人3956。 |
|
弗1:22 | [和合] | 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。 | [KJV] | And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church, | [和合+] | 又2532将5293万有3956服在他的0846脚4228下5259,使1325他0846为教会1577作万有3956之首2776。 |
|
弗5:21 | [和合] | 又当存敬畏基督的心,彼此顺服。 | [KJV] | Submitting yourselves one to another in the fear of God. | [和合+] | 又当存1722敬畏5401基督2316的心,彼此5293-0240顺服。 |
|
弗5:24 | [和合] | 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。 | [KJV] | Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing. | [和合+] | 教会1577怎样顺服5293基督5547,妻子1135也要怎样3779-2532凡事3956顺服丈夫0435。 |
|
腓3:21 | |
西3:18 | [和合] | 你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。 | [KJV] | Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord. | [和合+] | 你们作妻子的1135,当顺服5293自己的2398丈夫0435,这5613在主2962里面1722是相宜的0433。 |
|
多2:5 | [和合] | 谨守、贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得 神的道理被毁谤。 | [KJV] | To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed. | [和合+] | 谨守4998,贞洁0053,料理家务3626,待人有恩0018,顺服5293自己的2398丈夫0435,免得3363神2316的道理3056被毁谤0987。 |
|
多2:9 | [和合] | 劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢;不可顶撞他, | [KJV] | Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again; | [和合+] | 劝仆人1401要顺服5293自己的2398主人1203,凡事3956讨1511他的喜欢2101,不可3361顶撞0483他, |
|
多3:1 | [和合] | 你要提醒众人,叫他们顺服作官的、掌权的,遵他的命,预备行各样的善事。 | [KJV] | Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work, | [和合+] | 你要提醒5279众人,叫他们顺服5293作官的0746、掌权的1849,遵他的命3980,预备2092行各样的3956善0018事2041。 |
|
来2:5 | [和合] | 我们所说将来的世界, 神原没有交给天使管辖。 | [KJV] | For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak. | [和合+] | 我们所说2980将来的3195世界3625,神原1063没3756有交给天使0032管辖5293。 |
|
来2:8 | [和合] | 叫万物都服在他的脚下。”既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他; | [KJV] | Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him. | [和合+] | 叫万物3956都服在5293他的0846脚4228下5270。既1063叫1722万3956物都服5293他0846,就没3762有剩下0863一样不服3762他0846的。只是1161如今3568我们还3708不见3708万物3956都服5293他0846。 |
|
来12:9 | [和合] | 再者,我们曾有生身的父管教我们,我们尚且敬重他,何况万灵的父,我们岂不更当顺服他得生吗? | [KJV] | Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live? | [和合+] | 再者1534-3303,我们2257曾有2192生身4561的父3962管教3810我们,我们尚且2532敬重1788他,何况万灵4151的父3962,我们岂不3756更4183当3123顺服5293他得2532生2198么? |
|
雅4:7 | [和合] | 故此,你们要顺服 神。务要抵挡魔鬼,魔鬼就必离开你们逃跑了。 | [KJV] | Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you. | [和合+] | 故此3767,你们要顺服5293神2316。务要抵挡0436魔鬼1228,魔鬼就必离开0575你们5216逃跑了5343。 |
|
彼前2:13 | [和合] | 你们为主的缘故,要顺服人的一切制度,或是在上的君王, | [KJV] | Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme; | [和合+] | 你们为1223主的缘故2962,要顺服5293人0442的一切3956制度2937,或1535是5613在上的5242君王0935, |
|
彼前2:18 | [和合] | 你们作仆人的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服那善良温和的,就是那乖僻的也要顺服。 | [KJV] | Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward. | [和合+] | 你们作仆人3610的,凡事3956要存敬畏5401的心1722顺服5293主人1203;不3756但3440顺服那善良0018温和1933的,就是0235那乖僻的4646也要2532顺服。 |
|
彼前3:1 | [和合] | 你们作妻子的,要顺服自己的丈夫;这样,若有不信从道理的丈夫,他们虽然不听道,也可以因妻子的品行被感化过来; | [KJV] | Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives; | [和合+] | 你们作妻子1135的要顺服5293自己的2398丈夫0435;这样2443,若有1536不信从0544道理3056的丈夫,他们虽然不0427听道3056,也2532可以因1223妻子1135的品行0391被感化2770过来; |
|
彼前3:5 | [和合] | 因为古时仰赖 神的圣洁妇人,正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫; | [KJV] | For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands: | [和合+] | 因为1063古时4218仰赖1679-1909神2316的圣洁0040妇人1135正是以此3779为妆饰2885,顺服5293自己的2398丈夫0435, |
|
彼前3:22 | |
彼前5:5 | [和合] | 你们年幼的,也要顺服年长的。就是你们众人也都要以谦卑束腰,彼此顺服;因为 神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。 | [KJV] | Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble. | [和合+] | 你们年幼的3501,也要3668顺服5293年长的4245。就是1161你们众人3956也都要以谦卑5012束腰1463,彼此0240顺服5293;因为3754神2316阻挡0498骄傲5244的人,赐1325恩5485给谦卑5011的人。 |
|