Strong's Number: 4221 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4221 poterion {pot-ay'-ree-on}
4095交替型的衍生字; TDNT - 6:148,841; 中性名词
AV - cup 33; 33
1) 杯
1a)字意的
1b)喻意的
04221 ποτήριον, ου, τό 名词
(七十士译)「饮料盛具」。
一、字义: 太23:25,26 可7:4,8 异版; 路11:39 。π. χρυσοῦν金启17:4 。带所有格:表明其所盛之物:π. ὄδατος一水, 可9:41 。π. ψυχροῦ一凉水, 太10:42 。常作主的晚餐用语λαβών ποτήριον,拿起太26:27 可14:23 ;参 路22:17 林前11:25 上。由转喻,杯代表其所盛之物( 箴23:31 )〔 路22:20 下〕; 林前11:25 下, 林前11:26 (τὸ ποτ.相应τὸν ἄρτον)。ἐκ τοῦ ποτηρίου πίνειν喝这林前11:28 节。τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας祝福(εὐλογία-SG2129四)的林前10:16 。带给予饮料者之所有格,(τὸ) ποτήριον (τοῦ) κυρίου πίνειν喝主的林前10:21 节上; 林前11:27 。反于ποτήριον δαιμονίων鬼的林前10:21 下。

二、喻意:(于旧约,ποτήριον作为好运或恶运之表示。关于喝苦杯之观念,参 赛51:17,22 哀4:21 诗11:6 诗75:8 )用于遭受惨死;首先用于基督本身;τὸ ποτήριον ὃ δέδωκέν μοι ὁ πατὴρ οὐ μὴ πίω αὐτό父所给我的那,我岂可不喝呢? 约18:11 。参 太20:22 太26:39,42 公认经文; 可10:38 可14:36 路22:42 。殉道之基督徒亦为同享基督的杯,参 太20:23 可10:39 。关于 τὸ ποτήριον τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ盛自己烈怒的酒启16:19 ,参θυμός-SG2372一及二。有关其所属之经文,即 启14:10 启18:6 ,参κεράννυμι-SG2767一。*
4221 poterion {pot-ay'-ree-on}
of a derivative of the alternate of 4095; TDNT - 6:148,841; n n
AV - cup 33; 33
1) a cup, a drinking vessel
2) metaph. one's lot or experience, whether joyous or adverse, divine
appointments, whether favourable or unfavourable, are likened to a
cup which God presents one to drink: so of prosperity and adversity

Transliterated: poterion
Phonetic: pot-ay'-ree-on

Text: neuter of a derivative of the alternate of 4095; a drinking-vessel; by extension, the contents thereof, i.e. a cupful (draught); figuratively, a lot or fate:

KJV --cup.



Found 29 references in the New Testament Bible
太10:42
[和合]
[KJV]
[和合+]无论何人3739,因为1519门徒3101的名3686,只3440把一杯4221凉水5593给这5130小子3398里的一个15204222,我实在0281告诉3004你们5213,这人不能3364不得0622赏赐3408
太20:22
[和合]耶稣回答说:“你们不知道所求的是什么,我将要喝的杯,你们能喝吗?”他们说:“我们能。”
[KJV]But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able.
[和合+]耶稣2424回答06112036:你们不3756知道1492所求的0154是甚么;我1473将要31954095的杯4221,你们能14104095么?他们说3004:我们能1410
太20:23
[和合]耶稣说:“我所喝的杯,你们必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是我父为谁预备的,就赐给谁。”
[KJV]And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.
[和合+]耶稣说3004:我3450所喝的杯4221,你们必要33034095;只是116125231537我的345021761188,不375620761699可以赐1325的,乃是023534503962为谁3739预备2090的,就赐给谁。
太23:25
[和合]“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和放荡。
[KJV]Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.
[和合+]你们5213这假冒为善的5273文士11222532法利赛人5330有祸了3759!因为3754你们洗净251142213953的外面1855,里面20811161盛满了1073勒索07242532放蕩0192
太23:26
[和合]你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也干净了。
[KJV]Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
[和合+]你这瞎眼的5185法利赛人5330,先4412洗净251142213953的里面1787,好叫2443外面16222532乾净了2513
太26:27
[和合]又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说:“你们都喝这个,
[KJV]And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
[和合+]2532拿起29834221来,祝谢了2168,递给1325他们0846,说3004:你们都39564095这个0846
太26:39
[和合]他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“我父啊,倘若可行,求你叫这杯离开我;然而,不要照我的意思,只要照你的意思。”
[KJV]And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
[和合+]他就25323397往前走4281,俯伏40981909地,祷告43363004:我34503962阿,倘若1487可行2076-1415,求你叫这51244221离开3928-05751700。然而4133,不要37565613我的1473意思2309,只要02355613你的4771意思。
太26:42
[和合]第二次又去祷告说:“我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。”
[KJV]He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
[和合+]第二次120838250565祷告43363004:我34503962阿,这51244221148737561410离开3928-05751700,必要我喝4095,就愿你的4675意旨2307成全1096
可7:4
[和合]从市上来,若不洗浴也不吃饭;还有好些别的规矩,他们历代拘守,就是洗杯、罐、铜器等物。)
[KJV]And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.
[和合+]0575市上0058来,若不3362洗浴0907也不3756吃饭2068;还25322076好些4183别的0243规矩,他们历代拘守2902,就是洗09094221、罐3582、铜器5473等物。)
可9:41
[和合]凡因你们是属基督,给你们一杯水喝的,我实在告诉你们,他不能不得赏赐。”
[KJV]For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward.
[和合+]3739-03023754你们是属2075基督5547,给你们5209一杯422152044222的,我实在0281告诉3004你们5213,他不能3364不得0622赏赐3408
可10:38
[和合]耶稣说:“你们不知道所求的是什么,我所喝的杯,你们能喝吗?我所受的洗,你们能受吗?”
[KJV]But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask: can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with?
[和合+]耶稣24242036-0846:你们不3756知道1492所求的0154是甚么5101,我147337394095的杯4221,你们能14104095么?我14733739受的洗0907,你们能受么?
可10:39
[和合]他们说:“我们能。”耶稣说:“我所喝的杯,你们也要喝;我所受的洗,你们也要受;
[KJV]And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:
[和合+]他们说2036:我们能1410。耶稣24242036:我14733739喝的40954221,你们也要喝4095;我14733739受的09070908,你们也要受0907
可14:23
[和合]又拿起杯来,祝谢了,递给他们;他们都喝了。
[KJV]And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.
[和合+]2532拿起29834221来,祝谢了2168,递给1325他们08462532他们都3956喝了4095
可14:36
[和合]他说:“阿爸,父啊!在你凡事都能;求你将这杯撤去;然而不要从我的意思,只要从你的意思。”
[KJV]And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.
[和合+]他说2532:阿爸0005!父阿3962!在你4671凡事3956都能1415;求你将这51244221撤去3911。然而0235,不3756要从我的1473意思2309,只0235要从你的4771意思4771
路11:39
[和合]主对他说:“如今你们法利赛人洗净杯盘的外面,你们里面却满了勒索和邪恶。
[KJV]And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
[和合+]2962431408462036:如今3568你们5210法利赛人5330洗净251142214094的外面1855,你们5216里面20811161满了1073勒索07242532邪恶4189
路22:17
[和合]耶稣接过杯来,祝谢了,说:“你们拿这个,大家分着喝。
[KJV]And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
[和合+]耶稣接过12094221来,祝谢2168了,说2036:你们拿2983这个5124,大家1438分着1266喝。
路22:20
[和合]饭后也照样拿起杯来,说:“这杯是用我血所立的新约,是为你们流出来的。
[KJV]Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
[和合+]117233262532照样5615拿起杯4221来,说3004:这51244221是用172234500129所立的新25371242,是为5228你们5216流出来1632的。
路22:42
[和合]说:“父啊!你若愿意,就把这杯撤去;然而不要成就我的意思,只要成就你的意思。”
[KJV]Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
[和合+]3004:父阿3962!你若1487愿意1014,就把这51244221撤去3911-3911;然而4133,不要3361成就我的3450意思2307,只要0235成就1096你的4674意思。
约18:11
[和合]耶稣就对彼得说:“收刀入鞘吧!我父所给我的那杯,我岂可不喝呢?”
[KJV]Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?
[和合+]3767耶稣2424就对彼得40742036:收0906316215192336罢,我父3962373913253427的那杯4221-1325,我4095-0000岂可不33784095呢?
林前10:16
[和合]我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所掰开的饼,岂不是同领基督的身体吗?
[KJV]The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
[和合+]我们所3739祝福2127的杯4221,岂不37802076同领2842基督5547的血0129么?我们所3739擘开2806的饼0740,岂不37802076同领2842基督5547的身体4983么?
林前10:21
[和合]你们不能喝主的杯,又喝鬼的杯,不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。
[KJV]Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
[和合+]你们不3756141040952962的杯42212532喝鬼1140的杯4221,不37561410吃主2962的筵席51322532吃鬼1140的筵席5132
林前11:25
[和合]饭后,也照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,你们每逢喝的时候,要如此行,为的是记念我。”
[KJV]After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
[和合+]1172后,也2532照样5615拿起杯4221来,说3004:这512442212076用我1699的血0129所立的新25371242,你们每逢3740-03024095的时候,要如此51244160,为1519的是纪念03641699
林前11:26
[和合]你们每逢吃这饼,喝这杯,是表明主的死,直等到他来。
[KJV]For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
[和合+]你们每逢0302-3740206851260740,喝409551244221,是表明26052962的死2288,直等到0891-030237392064
林前11:27
[和合]所以无论何人,不按理吃主的饼,喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。
[KJV]Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
[和合+]所以5620,无论何人3739-0302,不按理03712068主的饼0740,喝40952962的杯4221,就是干20711777主的身4983、主2962的血0129了。
林前11:28
[和合]人应当自己省察,然后吃这饼、喝这杯。
[KJV]But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
[和合+]0444应当自己1438省察1381,然后吃2068这饼0740、喝4095这杯4221
启14:10
[和合]这人也必喝 神大怒的酒;此酒斟在 神忿怒的杯中纯一不杂;他要在圣天使和羔羊面前,在火与硫磺之中受痛苦。
[KJV]The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
[和合+]这人08462532必喝40952316大怒2372的酒3631;此酒斟2767在神忿怒的370942211722纯一不杂0194。他要在圣0040天使00322532羔羊0721面前1799,在火44422532硫磺2303之中1722受痛苦0928
启16:19
[和合]那大城裂为三段,列国的城也都倒塌了; 神也想起巴比伦大城来,要把那盛自己烈怒的酒杯递给他。
[KJV]And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
[和合+]那大317341721096151951403313,列国1484的城41722532都倒塌了4098;神23162532想起3415巴比伦08973173城来,要把那盛自己0846烈怒2372-3709的酒36314221递给13250846
启17:4
[和合]那女人穿着紫色和朱红色的衣服,用金子、宝石、珍珠为妆饰;手拿金杯,杯中盛满了可憎之物,就是她淫乱的污秽。
[KJV]And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:
[和合+]那女人1135穿着4016紫色42092532朱红色2847的衣服,用金子5557、宝50933037、珍珠3135为妆饰5558;手5495219255524221,杯中盛满了1073可憎之物0946,就是25320846淫乱的4202污秽0168
启18:6
[和合]她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地报应她;用她调酒的杯加倍地调给她喝。
[KJV]Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.
[和合+]0846-3778怎样56130591人,也要怎样待05910846,按25960846所行的2041加倍的1363报应他0846;用1722他调酒2767的杯4221加倍的13622767给他0846喝。