4060 מִדָּה middah {mid-da:'}源自 04055; TWOT - 1146b; 阴性名词 钦定本 - measure 37, piece 7, stature 4, size 3, meteyard 1, garments 1, tribute 1, wide 1; 55 1) 测量, 度量, 尺寸, 外衣 1a) 测量, 测量的动作 1b) 尺寸, 大小 1c) 量好的部份, 范围 1d) 外衣 2) 贡物 ( 尼5:4 ) |
04060 <音译>middah <词类>名、阴 <字义>尺寸、计量 <字源>尺寸、计量 <神出>1146b 出26:2 <译词>尺寸22 一段5 量4 度3 身量3 量度3 段2 尺1 尺度1 广大1 数1 准1 纳税1 衣1 身高1 (50) <解释>
单阴מִדָּה 出26:2 。单阴附属形מִדַּת 结40:21 。复阴מִדּוֹת 结41:17 。复阴3单阳词尾מִדּוֹתָיו 诗133:2 。复阴3单阴词尾מִדּוֹתֶיהָ 结48:16 。 一、 测量、 度量、 尺寸、 外衣。 1. 测量、 测量的动作。 都按尺寸用木板遮蔽, 结41:17 。 他量完了内殿, 结42:15 。 各样的升斗尺度, 代上23:29 。 度量诸水, 伯28:25 。 2. 尺寸、 大小。幔子, 出26:2,8 。基路伯的翅膀, 王上6:25 。王宫的根基, 王上7:9 。圣殿, 代下3:3 。城, 结40:10,10,21,22,24,28,29,32,33,35 结43:13 结46:22 结48:16 。时间, 我的寿数几何, 诗39:4 。房子, 我要为自己盖广大的房, 耶22:14 。人, 埃及人身高五肘, 代上11:23 。 有一个身量高大的人, 代上20:6 。 3. 量好的部份、 范围。 修造一段, 尼3:11,19,20,21,24,27,30 。
|
04060 middah {mid-daw'} from 04055; TWOT - 1146b; n f AV - measure 37, piece 7, stature 4, size 3, meteyard 1, garments 1, tribute 1, wide 1; 55 1) measure, measurement, stature, size, garment 1a) measure, act of measurement 1b) measurement, size 1c) measured portion, extent 1d) garment 2) (BDB) tribute |
出26:2 | [和合] | 每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。 | [KJV] | The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure. | [和合+] | 每幅0259幔子3407要长0753二十6242八8083肘0520,宽7341四0702肘0520,幔子3407都要一样0259的尺寸4060。 |
|
出26:8 | [和合] | 每幅幔子要长三十肘,宽四肘;十一幅幔子,都要一样的尺寸。 | [KJV] | The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure. | [和合+] | 每幅0259幔子3407要长0753叁十7970肘0520,宽7341四0702肘0520;十一幅6249-6240幔子3407都要一样0259的尺寸4060。 |
|
出36:9 | [和合] | 每幅幔子长二十八肘,宽四肘,都是一样的尺寸。 | [KJV] | The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size. | [和合+] | 每幅0259幔子3407长0753二十6242八8083肘0520,宽7341四0702肘0520,都是一样0259的尺寸4060。 |
|
出36:15 | [和合] | 每幅幔子长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都是一样的尺寸。 | [KJV] | The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size. | [和合+] | 每幅0259幔子3407长0753叁十7970肘0520,宽7341四0702肘0520;十一幅6249-6240幔子3407都是一样0259的尺寸4060。 |
|
利19:35 | [和合] | “你们施行审判,不可行不义;在尺、秤、升、斗上也是如此。 | [KJV] | Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure. | [和合+] | 你们施行审判4941,不可行6213不义5766;在尺4060、秤4948、升、斗上也是如此。 |
|
民13:32 | [和合] | 探子中有人论到所窥探之地,向以色列人报恶信,说:“我们所窥探,经过之地,是吞吃居民之地,我们在那里所看见的人民,都身量高大。 | [KJV] | And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature. | [和合+] | 探子中有人论到所窥探8446之地0776,向以色列3478人1121报恶信1681,说0559:我们所窥探8446、经过5674之地0776是吞吃0398居民3427之地,我们在那里8432所看见7200的人民5971都身量4060高大。 |
|
书3:4 | [和合] | 只是你们和约柜相离,要量二千肘,不可与约柜相近,使你们知道所当走的路;因为这条路你们向来没有走过。” | [KJV] | Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure: come not near unto it, that ye may know the way by which ye must go: for ye have not passed this way heretofore. | [和合+] | 只是你们和约柜相离7350要量4060二千0505肘0520,不可与约柜相近7126,使你们知道3045所当走3212的路1870,因为这条路1870你们向来8543-8032没有走过5674。 |
|
王上6:25 | [和合] | 那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸、形象,都是一样。 | [KJV] | And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size. | [和合+] | 那一个8145基路伯3742的两个翅膀也是十6235肘0520,两个8147基路伯3742的尺寸4060、形象7095都是一样0259。 |
|
王上7:9 | [和合] | 建造这一切所用的石头,都是宝贵的,是按着尺寸凿成的,是用锯里外锯齐的,从根基直到檐石,从外头直到大院,都是如此。 | [KJV] | All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside toward the great court. | [和合+] | 建造这一切所用的石头0068都是宝贵3368的,是按着尺寸4060凿成1496的,是用锯4050里1004外2351锯1641齐的;从根基4527直到檐石2947,从外头2351直到大1419院2691,都是如此。 |
|
王上7:11 | [和合] | 上面有香柏木和按着尺寸凿成宝贵的石头。 | [KJV] | And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars. | [和合+] | 上面4605有香柏木0730和按着尺寸4060凿成1496宝贵3368的石头0068。 |
|
王上7:37 | [和合] | 十个盆座都是这样,铸法、尺、寸、样式相同。 | [KJV] | After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size. | [和合+] | 十个6235盆座4350都是这样,铸法4165、尺寸4060、样式7095相同0259。 |
|
代上11:23 | [和合] | 又杀了一个埃及人,埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴。比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。 | [KJV] | And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. | [和合+] | 又杀了5221一个埃及人4713-0376。埃及人4713身高4060五2568肘0520,手3027里拿着枪2595,枪杆粗如织布0707的机轴4500;比拿雅只拿着棍子7626下去3381,从埃及人4713手3027里夺1497过枪2595来,用那枪2595将他刺死2026。 |
|
代上20:6 | [和合] | 又在迦特打仗。那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头,他也是伟人的儿子。 | [KJV] | And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot and he also was the son of the giant. | [和合+] | 又在迦特1661打仗4421。那里有一个身量4060高大的人0376,手脚都是六8337指,共有二十6242四0702个指头0676-0676,他也是伟人7497的儿子3205。 |
|
代上23:29 | [和合] | 并管理陈设饼、素祭的细面、或无酵薄饼,或用盘烤、或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度。 | [KJV] | Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size; | [和合+] | 并管理陈设饼3899-4635,素祭4503的细麵5560,或无酵4682薄饼7550,或用盘4227烤7246,或用油调和的物,又管理4884各样的升斗尺度4060; |
|
代下3:3 | [和合] | 所罗门建筑 神殿的根基,乃是这样:长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。 | [KJV] | Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits. | [和合+] | 所罗门8010建筑1129 神0430殿1004的根基3245,乃是这样:长0753六十8346肘0520,宽7341二十6242肘0520,都按着古时7223的尺寸4060。 |
|
尼3:11 | [和合] | 哈琳的儿子玛基雅和巴哈摩押的儿子哈述修造一段,并修造炉楼。 | [KJV] | Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahathmoab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces. | [和合+] | 哈琳2766的儿子1121玛基雅4441和巴哈摩押6355的儿子1121哈述2815修造2388一段8145-4060,并修造炉8574楼4026。 |
|
尼3:20 | [和合] | 其次是萨拜的儿子巴录,竭力修造一段,从城墙转弯,直到大祭司以利亚实的府门。 | [KJV] | After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest. | [和合+] | 其次0310是萨拜2079的儿子1121巴录1263竭力2734修造2388一段8145-4060,从城墙转弯4740,直到大1419祭司3548以利亚实0475的府1004门6607。 |
|
尼3:21 | [和合] | 其次是哈哥斯的孙子,乌利亚的儿子米利末修造一段,从以利亚实的府门,直到以利亚实府的尽头。 | [KJV] | After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib. | [和合+] | 其次0310是哈哥斯6976的孙子1121、乌利亚0223的儿子1121米利末4822修造2388一段8145-4060,从以利亚实0475的府1004门6607,直到以利亚实0475府1004的尽头8503。 |
|
尼3:24 | [和合] | 其次是希拿达的儿子宾内修造一段,从亚撒利雅的房屋,直到城墙转弯,又到城角。 | [KJV] | After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner. | [和合+] | 其次0310是希拿达2582的儿子1121宾内1131修造2388一段8145-4060,从亚撒利雅5838的房屋1004直到城墙转弯4740,又到城角6438。 |
|
尼3:27 | [和合] | 其次是提哥亚人又修一段,对着那凸出来的大楼,直到俄斐勒的墙。 | [KJV] | After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lieth out, even unto the wall of Ophel. | [和合+] | 其次0310是提哥亚人8621又修2388一段8145-4060,对着那凸出来的3318大1419楼4026,直到俄斐勒6077的墙2346。 |
|
尼3:30 | [和合] | 其次是示利米雅的儿子哈拿尼雅和萨拉的第六子哈嫩又修一段。其次是比利迦的儿子米书兰,对着自己的房屋修造。 | [KJV] | After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another piece. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber. | [和合+] | 其次0310是示利米雅8018的儿子1121哈拿尼雅2608和萨拉6764的第六8345子1121哈嫩2586又修2388一段8145-4060。其次0310是比利迦1296的儿子1121米书兰4918对着自己的房屋5393修造2388。 |
|
尼5:4 | [和合] | 有的说:“我们已经指着田地、葡萄园,借了钱,给王纳税。 | [KJV] | There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards. | [和合+] | 有的3426说0559:我们已经指着田地7704、葡萄园3754,借了3867钱3701给王4428纳税4060。 |
|
伯28:25 | [和合] | 要为风定轻重,又度量诸水。 | [KJV] | To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure. | [和合+] | 要为风7307定6213轻重4948,又度量8505-4060诸水4325; |
|
诗39:4 | [和合] | 耶和华啊!求你叫我晓得我身之终,我的寿数几何,叫我知道我的生命不长。 | [KJV] | LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am. | [和合+] | 耶和华3068啊,求你叫3045我晓得我身之终7093!我的寿数3117几何4060?叫我知道3045我的生命不长2310! |
|
诗133:2 | [和合] | 这好比那贵重的油,浇在亚伦的头上,流到胡须,又流到他的衣襟。 | [KJV] | It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments; | [和合+] | 这好比那贵重的2896油8081浇在亚伦0175的头7218上,流到3381鬍鬚2206-2206,又流到3381他的衣4060襟6310; |
|
赛45:14 | [和合] | 耶和华如此说:“埃及劳碌得来的,和古实的货物必归你;身量高大的西巴人必投降你,也要属你;他们必带着锁链过来随从你,又向你下拜祈求你,说:‘ 神真在你们中间,此外再没有别神;再没有别的 神! | [KJV] | Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God. | [和合+] | 耶和华3068如此说0559:埃及4714劳碌3018得来的和古实3568的货物5505必归你;身量高大4060的西巴人5436必投降5674你,也要属你。他们必带着锁鍊2131过来5674随从1980你,又向你下拜7812,祈求6419你说: 神0430真在你们中间,此外再没有别神;再没有别的0657 神0430。 |
|
耶22:14 | [和合] | 他说:‘我要为自己盖广大的房,宽敞的楼,为自己开窗户。这楼房的护墙板是香柏木的,楼房是丹色油漆的。’ | [KJV] | That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion. | [和合+] | 他说0559:我要为自己盖1129广大4060的房1004、宽敞7304的楼5944,为自己开7167窗户2474。这楼房的护墙板5603是香柏木0730的,楼房是丹色8350油漆4886的。 |
|
耶31:39 | [和合] | 准绳要往外量出,直到迦立山,又转到歌亚。 | [KJV] | And the measuring line shall yet go forth over against it upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath. | [和合+] | 准绳4060要往外3318量出,直到迦立1619山1389,又转到5437歌亚1601。 |
|
结40:3 | [和合] | 他带我到那里,见有一人,颜色(原文作“形状”)如铜,手拿麻绳和量度的竿,站在门口。 | [KJV] | And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate. | [和合+] | 他带0935我到那里,见有一人0376,颜色(原文是形状4758)如铜5178,手3027拿麻6593绳6616和量度4060的竿7070,站5975在门口8179。 |
|
结40:5 | [和合] | 我见殿四围有墙。那人手拿量度的竿,长六肘;每肘是一肘零一掌。他用竿量墙,厚一竿,高一竿。 | [KJV] | And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed. | [和合+] | 我见殿1004四围5439有墙2346。那人0376手3027拿量度4060的竿7070,长六8337肘0520,每肘是一肘0520零一掌。他用竿量4058墙1146,厚7341一0259竿7070,高6967一0259竿7070。 |
|
结40:10 | [和合] | 东门洞有卫房;这旁三间,那旁三间,都是一样的尺寸;这边的柱子和那边的柱子,也是一样的尺寸。 | [KJV] | And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side. | [和合+] | 东1870-6921门8179洞有卫房8372:这旁6311叁间7969,那旁6311叁间7969,都是一0259样的尺寸4060;这边的柱子0352和那边的柱子,也是一0259样的尺寸4060。 |
|
结40:21 | [和合] | 门洞的卫房,这旁三间,那旁三间。门洞的柱子和廊子,与第一门的尺寸一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。 | [KJV] | And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. | [和合+] | 门洞的卫房8372,这旁叁间7969,那旁叁间7969。门洞的柱子0352和廊子0361,与第一7223门8179的尺寸4060一样。门洞长0753五十2572肘0520,宽7341二十6242五2568肘0520。 |
|
结40:22 | [和合] | 其窗棂和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门尺寸一样。登七层台阶,上到这门,前面有廊子。 | [KJV] | And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them. | [和合+] | 其窗棂2474和廊子0361,并雕刻的棕树8561,与朝6440-1870东6921的门8179尺寸4060一样。登5927七7651层臺阶4609上到这门,前面6440有廊子0361。 |
|
结40:24 | [和合] | 他带我往南去,见朝南有门,又照先前的尺寸,量门洞的柱子和廊子。 | [KJV] | After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures. | [和合+] | 他带3212我往1870南1864去,见朝1870南1864有门8179,又照先前的尺寸4060量4058门洞的柱子0352和廊子0361。 |
|
结40:28 | [和合] | 他带我从南门到内院,就照先前的尺寸量南门。 | [KJV] | And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures; | [和合+] | 他带0935我从南1864门8179到内6442院2691,就照先前的尺寸4060量4058南1864门8179。 |
|
结40:29 | [和合] | 卫房和柱子,并廊子,都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围,都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。 | [KJV] | And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad. | [和合+] | 卫房8372和柱子0352,并廊子0361都照先前的尺寸4060。门洞两旁与廊子0361的周围5439都有窗棂2474。门洞长0753五十2572肘0520,宽7341二十6242五2568肘0520。 |
|
结40:32 | [和合] | 他带我到内院的东面,就照先前的尺寸量东门。 | [KJV] | And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures. | [和合+] | 他带0935我到内6442院2691的东6921面1870,就照先前的尺寸4060量4058东门8179。 |
|
结40:33 | [和合] | 卫房和柱子,并廊子,都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围,都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。 | [KJV] | And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad. | [和合+] | 卫房8372和柱子0352,并廊子0361都照先前的尺寸4060。门洞两旁5439与廊子0361的周围都有窗棂2474。门洞长0753五十2572肘0520,宽7341二十6242五2568肘0520。 |
|
结40:35 | [和合] | 他带我到北门,就照先前的尺寸量那门, | [KJV] | And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures; | [和合+] | 他带0935我到北6828门8179,就照先前的尺寸4060量4058那门, |
|
结42:15 | [和合] | 他量完了内殿,就带我出朝东的门,量院的四围。 | [KJV] | Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about. | [和合+] | 他量4060完3615了内6442殿1004,就带我出3318朝1870东6921的门8179,量4058院的四围5439。 |
|
结42:16 | [和合] | 他用量度的竿量四围,量东面五百肘(原文作“竿”,本章下同。)。 | [KJV] | He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about. | [和合+] | 他用量度4060的竿7070量4058四围5439,量4060东6921面7307五2568百3967肘0520(原文是竿7070;本章下同), |
|
结43:13 | [和合] | 以下量祭坛,是以肘为度(这肘是一肘零一掌)。底座高一肘,边宽一肘,四围起边高一掌,这是坛的座。 | [KJV] | And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and an hand breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about shall be a span: and this shall be the higher place of the altar. | [和合+] | 以下量4060祭坛4196,是以肘0520为度(这肘0520是一肘0520零一掌)。底座2436高一肘0520,边宽7341一肘0520,四围5439起边8193-1366高一掌2239,这是坛4196的座1354。 |
|
结45:3 | [和合] | 要以肘为度量地,长二万五千肘,宽一万肘。其中有圣所,是至圣的。 | [KJV] | And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place. | [和合+] | 要以肘为度量4060地,长0753二万五千6242-2568-0505肘,宽7341一万6235-0505肘。其中有圣所4720,是至6944圣6944的。 |
|
结46:22 | [和合] | 院子四拐角的院子,周围有墙。每院长四十肘,宽三十肘。四拐角院子的尺寸,都是一样, | [KJV] | In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure. | [和合+] | 院子四0702拐角4740的院子2691,周围有墙7000,每院2691长0753四十0705肘,宽7341叁十7970肘。四0702拐角7106院子的尺寸4060都是一0259样, |
|
结48:16 | |
亚2:1 | [和合] | 我又举目观看,见一人手拿准绳。 | [KJV] | I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand. | [和合+] | 我又举5375目5869观看7200,见一人0376手3027拿准4060绳2256。 |
|