3985 peirazo {pi-rad'-zo} 源于 3984; TDNT - 6:23,822; 动词 AV - tempt 29, try 4, tempter 2, prove 1, assay 1, examine 1, go about 1; 39 1) 尝试, 企图 2) (发现事情的性质) 试验, 测试 3) (藉著询问企图使人落入圈套) 试探 4) (唆使作不当行为) 诱惑 |
03985 πειράζω 动词 不完ἐπίραζον;未πειράσω;1不定式ἐπείρασα,关身2人称单ἐπειράσω。被动;1不定式ἐπειράσθην;完分词πεπειρασμένος。 二、「试验,试探,察探」某人如何。( 诗26:2 )。 A. 普通用法:τινά某人。ἑαυτοὺς πειράζετε εἰ ἐστὲ ἐν τῇ πίστει你们总要自己省察有信心没有, 林后13:5 。ἐπείρασας τοὺς λέγοντας ἑαυτοὺς ἀποστόλους你曾试验那自称为使徒的, 启2:2 。 B. 含好的意义,用于神或基督试验人,使他们显为真, 约6:6 来11:17 (如 创22:1 ,亚伯拉罕)。也用于由神而来之难受的试验( 出20:20 申8:2 异版; 士2:22 ), 林前10:13 来2:18 上,下; 来4:15 来11:37 启3:10 。 C. 含坏的意义,试探人为了要得把柄而对付他。耶稣受祂的对手如此对待, 太16:1 太19:3 太22:18,35 可8:11 可10:2 可12:15 路11:16 路20:23 公认经文; 约8:6 。 D. 含坏的意义,诱人犯罪:试探。 加6:1 雅1:13 上(见ἀπό-SG575戊六)下, 雅1:14 。魔鬼更是试探人,以致直接被称为ὁ πειράζων那试探人的, 太4:3 帖前3:5 下。魔鬼试探人, 林前7:5 帖前3:5 上; 启2:10 。而且也胆敢地试探耶稣, 太4:1 可1:13 路4:1 。有关耶稣的试探,见上述二B., 来2:18 上; 来4:15 。 |
3985 peirazo {pi-rad'-zo} from 3984; TDNT - 6:23,822; v AV - tempt 29, try 4, tempter 2, prove 1, assay 1, examine 1, go about 1; 39 1) to try whether a thing can be done 1a) to attempt, endeavour 2) to try, make trial of, test: for the purpose of ascertaining his quantity, or what he thinks, or how he will behave himself 2a) in a good sense 2b) in a bad sense, to test one maliciously, craftily to put to the proof his feelings or judgments 2c) to try or test one's faith, virtue, character, by enticement to sin 2c1) to solicit to sin, to tempt 1c1a) of the temptations of the devil 2d) after the OT usage 2d1) of God: to inflict evils upon one in order to prove his character and the steadfastness of his faith 2d2) men are said to tempt God by exhibitions of distrust, as though they wished to try whether he is not justly distrusted 2d3) by impious or wicked conduct to test God's justice and patience, and to challenge him, as it were to give proof of his perfections. |
Text: from 3984; to test (objectively), i.e. endeavor, scrutinize, entice, discipline:
KJV --assay, examine, go about, prove, tempt(-er), try.