太12:2 | [和合] | 法利赛人看见,就对耶稣说:“看哪!你的门徒作安息日不可作的事了。” | [KJV] | But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day. | [和合+] | 法利赛人5330看见1492,就对耶稣0846说2036:看哪2400,你的4675门徒3101作4160安息日4521不可3756-1832作4160的事了! |
|
太12:4 | |
太12:10 | [和合] | 那里有一个人枯干了一只手。有人问耶稣说:“安息日治病,可以不可以?”意思是要控告他。 | [KJV] | And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him. | [和合+] | 那里有2258一个人0444枯乾了3584一隻手5495。有人问1905耶稣说3004:安息日4521治病2323可以不可以1487-1832?意思是要2443控告2723他0846。 |
|
太12:12 | [和合] | 人比羊何等贵重呢!所以,在安息日作善事是可以的。” | [KJV] | How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days. | [和合+] | 人0444比3767羊4263何等4214贵重1308呢!所以5620,在安息日4521作4160善事2573是可以的1832。 |
|
太14:4 | [和合] | 因为约翰曾对他说:“你娶这妇人是不合理的。” | [KJV] | For John said unto him, It is not lawful for thee to have her. | [和合+] | 因为1063约翰2491曾对他0846说3004:你4671娶2192这妇人是不3756合理的1832。 |
|
太19:3 | [和合] | 有法利赛人来试探耶稣说:“人无论什么缘故都可以休妻吗?” | [KJV] | The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause? | [和合+] | 有法利赛人5330来4334试探3985耶稣,说3004:人0444无论甚么缘故0156都可以1487-1832休0630妻1135么? |
|
太20:15 | |
太22:17 | [和合] | 请告诉我们,你的意见如何?纳税给该撒可以不可以?” | [KJV] | Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not? | [和合+] | 请告诉2036我们2254,你的4671意见1380如何5101?纳1325税2778给该撒2541可以1832不3756可以? |
|
太27:6 | [和合] | 祭司长拾起银钱来说:“这是血价,不可放在库里。” | [KJV] | And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood. | [和合+] | 祭司长0749拾起2983银钱0694来,说2036:这是2076血0129价5092,不可3756-1832放0906在库2878里1519。 |
|
可2:24 | [和合] | 法利赛人对耶稣说:“看哪!他们在安息日为什么作不可作的事呢?” | [KJV] | And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful? | [和合+] | 法利赛人5330对耶稣说3004:看哪2396,他们在1722安息日4521为甚么5101做4160不可3756-1832做的事呢? |
|
可2:26 | [和合] | 他当亚比亚他作大祭司的时候,怎么进了 神的殿,吃了陈设饼,又给跟从他的人吃。这饼除了祭司以外,人都不可吃。” | [KJV] | How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him? | [和合+] | 他当亚比亚他0008作大祭司0749的时候1909,怎么4459进了1525神2316的殿3624,吃了5315陈设4286饼0740,又2532给1325跟从4862他0846的人吃。这3739饼除了1508祭司2409以外,人都不可3756-1832吃5315。 |
|
可3:4 | [和合] | 又问众人说:“在安息日行善行恶,救命害命,哪样是可以的呢?”他们都不作声。 | [KJV] | And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace. | [和合+] | 又2532问众人说3004:在安息日4521行善0015行恶2554,救4982命5590害命0615,那样是可以1832的呢?他们都不作声4623。 |
|
可6:18 | [和合] | 约翰曾对希律说:“你娶你兄弟的妻子是不合理的。” | [KJV] | For John had said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy brother's wife. | [和合+] | 约翰2491曾对希律2264说3004:你4671娶2192你4675兄弟的0080妻子1135是不3756合理的1832。 |
|
可10:2 | [和合] | 有法利赛人来问他说:“人休妻可以不可以?”意思要试探他。 | [KJV] | And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him. | [和合+] | 有法利赛人5330来4334问1905他0846说:人0435休0630妻1135可以1487不可以1832?意思要试探3985他0846。 |
|
可12:14 | |
路6:2 | [和合] | 有几个法利赛人说:“你们为什么作安息日不可作的事呢?” | [KJV] | And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days? | [和合+] | 有几个5100法利赛人5330说2036:你们为甚么5101作4160安息日4521不3756可1832作4160的事3739呢? |
|
路6:4 | |
路6:9 | [和合] | 耶稣对他们说:“我问你们,在安息日行善行恶,救命害命,哪样是可以的呢?” | [KJV] | Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it? | [和合+] | 耶稣2424对4314他们0846说2036:我问1905你们5209,在安息日4521行善0015行恶2554,救4982命5590害命0622,那样是可以的1832呢? |
|
路14:3 | [和合] | 耶稣对律法师和法利赛人说:“安息日治病,可以不可以?” | [KJV] | And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day? | [和合+] | 耶稣2424对4314律法师3544和2532法利赛人5330说0611-2036-3004:安息日4521治病2323,可以不可以1487-1832? |
|
路20:22 | [和合] | 我们纳税给该撒,可以不可以?” | [KJV] | Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no? | [和合+] | 我们2254纳1325税5411给该撒2541,可以1832不3756可以? |
|
约5:10 | |
约18:31 | [和合] | 彼拉多说:“你们自己带他去,按着你们的律法审问他吧!”犹太人说:“我们没有杀人的权柄。” | [KJV] | Then said Pilate unto them, Take ye him, and judge him according to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us to put any man to death: | [和合+] | 彼拉多4091说2036:你们5210自己带他0846去2983,按着2596你们的5216律法3551审问2919他0846罢。犹太人2453说2036:我们2254没有3756杀0615人3762的权柄1832。 |
|
徒2:29 | |
徒8:37 | [和合] | 腓利说:“你若是一心相信,就可以。”他回答说:“我信耶稣基督是 神的儿子。”)。 | [KJV] | And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God. | [和合+] | 腓利5376说2036:你若1487是一3650心2588相信4100,就可以1832。他回答0611说2036:我信4100耶稣2424基督5547是1511神2316的儿子5207。) |
|
徒16:21 | [和合] | 传我们罗马人所不可受不可行的规矩。” | [KJV] | And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans. | [和合+] | 传2605我们2254罗马人4514所不3756可1832受3858不可3761行4160的规矩1485。 |
|
徒21:37 | |
徒22:25 | [和合] | 刚用皮条捆上,保罗对旁边站着的百夫长说:“人是罗马人,又没有定罪,你们就鞭打他,有这个例吗?” | [KJV] | And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned? | [和合+] | 刚用皮条2438捆上4385-4385,保罗3972对4314旁边站着2476的百夫长1543说2036:人0444是罗马人4514,又2532没有定罪0178,你们5213就鞭打3147他,有这个例1832么? |
|
林前6:12 | [和合] | 凡事我都可行,但不都有益处。凡事我都可行,但无论哪一件,我总不受它的辖制。 | [KJV] | All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any. | [和合+] | 凡事3956我3427都可行1832,但0235不3756都有益处4851。凡事3956我3427都可行1832,但0235无论那一件,我1473总不3756受5259他的5100辖制1850。 |
|
林前10:23 | [和合] | 凡事都可行,但不都有益处;凡事都可行;但不都造就人。 | [KJV] | All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not. | [和合+] | 凡事3956都可行1832,但0235不3756都3956有益处4851。凡事3956都可行1832,但0235不3756都3956造就3618人。 |
|
林后12:4 | [和合] | 他被提到乐园里,听见隐秘的言语,是人不可说的。 | [KJV] | How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter. | [和合+] | 他被提0726到1519乐园3857里,听见0191隐秘的0731言语4487,是人不3756可1832说2980的。 |
|