太8:9 | |
路7:7 | |
路7:8 | |
约5:30 | |
约5:31 | |
约7:17 | |
约7:28 | |
约8:14 | |
约8:18 | |
约8:28 | |
约8:42 | |
约8:54 | |
约10:18 | |
约12:32 | |
约12:49 | |
约14:3 | |
约17:19 | [和合] | 我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。 | [KJV] | And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth. | [和合+] | 我为5228-0000他们0846的缘故5228,自己1683分别为圣0037,叫他们0846也2532因1722真理0225成圣0037。 |
|
徒24:10 | [和合] | 巡抚点头叫保罗说话。他就说:“我知道你在这国里断事多年,所以我乐意为自己分诉。 | [KJV] | Then Paul, after that the governor had beckoned unto him to speak, answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I do the more cheerfully answer for myself: | [和合+] | 巡抚2232点头3506叫保罗3972说话3004。他就说0611:我知道1987你4571在5607这5129国1484里断事2923多4183年2094,所以我乐意2115为4012自己1683分诉0626。 |
|
徒26:9 | |
罗11:4 | [和合] | 神的回话是怎么说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。” | [KJV] | But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal. | [和合+] | 神的回话5538是怎么5101说3004的呢?他说:我为自己1683留下2641七千2035人0435,是未曾3756向巴力0896屈2578膝1119的。 |
|
林前4:3 | |
林前4:4 | |
林前4:6 | [和合] | 弟兄们,我为你们的缘故,拿这些事转比自己和亚波罗,叫你们效法我们不可过于圣经所记,免得你们自高自大,贵重这个,轻看那个。 | [KJV] | And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think of men above that which is written, that no one of you be puffed up for one against another. | [和合+] | 弟兄们0080,我为1223你们的缘故5209,拿这些事5023转比3345-1519自己1683和2532亚波罗0625,叫2443你们效法3129我们2254不3361可过于圣经所3739记1125,免得你们自高自大5448-5228,贵重5228这个1520,轻看2596那个2087。 |
|
林前7:7 | |
林前9:19 | [和合] | 我虽是自由的,无人辖管,然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。 | [KJV] | For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more. | [和合+] | 我虽1063是5607自由的1658,无人辖管;然而我1683甘心作了众人3956的仆人1402,为2443要多4119得2770人。 |
|
林前10:33 | |
林后2:1 | [和合] | 我自己定了主意再到你们那里去,必须大家没有忧愁。 | [KJV] | But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness. | [和合+] | 我自己1683定了主意2919再3825到2064-4314你们5209那里去,必须大家没有3361忧愁1722-3077。 |
|
林后11:7 | [和合] | 我因为白白传 神的福音给你们,就自居卑微,叫你们高升,这算是我犯罪吗? | [KJV] | Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely? | [和合+] | 我因为3754白白1432传2097神2316的福音2098给你们5213,就自1683居卑微5013,叫2443你们5210高升5312,这算是2228我犯4160罪0266么? |
|
林后11:9 | [和合] | 我在你们那里缺乏的时候,并没有累着你们一个人;因我所缺乏的,那从马其顿来的弟兄们都补足了。我向来凡事谨守,后来也必谨守,总不至于累着你们。 | [KJV] | And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself. | [和合+] | 我在3918-4314你们5209那里缺乏5302的时候,并没有3762累着2655你们一个人;因1063我3450所缺乏的5303,那从0575马其顿3109来2064的弟兄们0080都补足4322了。我1683向来凡事3956谨守5083,后来也2532必谨守5083,总不至于累着0004你们5213。 |
|
林后12:5 | [和合] | 为这人,我要夸口;但是为我自己,除了我的软弱以外,我并不夸口。 | [KJV] | Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities. | [和合+] | 为5228这人5108,我要夸口2744;但1161是为5228我自己1683,除了1508我的3450软弱0769以外,我并不3756夸口2744。 |
|
加2:18 | [和合] | 我素来所拆毁的,若重新建造,这就证明自己是犯罪的人。 | [KJV] | For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor. | [和合+] | 我素来所拆毁2647的,若1487重新3825建造3618,这就證明4921自己1683是犯罪的人3848。 |
|
腓3:13 | [和合] | 弟兄们,我不是以为自己已经得着了,我只有一件事,就是忘记背后,努力面前的, | [KJV] | Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before, | [和合+] | 弟兄们0080,我1473不是3756以为3049自己1683已经得着了2638;我只有1161一件事1520,就是忘记1950背后3694,努力1901面前的1715, |
|