Strong's Number: 5368 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5368 phileo {fil-eh'-o}
源自5384; TDNT - 9:114,1262; 动词
钦定本- love 22, kiss 3; 25
1) 喜爱, 喜欢, 视为朋友
2) 亲吻
05368 φιλέω 动词
不完ἐφίλουν;1不定式ἐφίλησα;完πεφίληκα。
一、「有感情喜欢」。
A. 带人的直受:亲戚, 太10:37 上,下。保罗提到那些因信仰而爱他的人, 多3:15 。世界属自己的, 约15:19 。耶稣的门徒们他, 约16:27 下; 约21:15-17 。(在此处,φ.好像=ἀγαπάω,见SG25一A.2.),所有真基督徒们也爱主; 林前16:22 。基督亦爱某些人, 启3:19 ;拉撒路, 约11:3,36 ;所爱的门徒, 约20:2 ;神爱子 约5:20 ;并且父爱子的门徒, 约16:27 上。

B. 带事物直受:τὴν ψυχήν αὐτοῦ自己生命的, 约12:25 。席上的首位, 太23:6 路20:46 启22:15 (参 箴29:3 )。后置不定,喜欢喜爱做某事,因此常常或习惯做某事( 赛56:10 )φιλοῦσιν προσεύχεσθαι祷告, 太6:5 。φιλοῦσιν καλεῖσθαι ῥαββί喜爱人称呼他拉比, 太23:6,7 。

二、「亲嘴」,为爱的表示( 创27:26,27 创29:11 等)τινά某人, 太26:48 可14:44 路22:47 。*
5368 phileo {fil-eh'-o}
from 5384; TDNT - 9:114,1262; v
AV - love 22, kiss 3; 25
1) to love
1a) to approve of
1b) to like
1c) sanction
1d) to treat affectionately or kindly, to welcome, befriend
2) to show signs of love
2a) to kiss
3) to be fond of doing
3a) be wont, use to do

Transliterated: phileo
Phonetic: fil-eh'-o

Text: from 5384; to be a friend to (fond of [an individual or an object]), i.e. have affection for (denoting personal attachment, as a matter of sentiment or feeling; while 25 is wider, embracing especially the judgment and the deliberate assent of the will as a matter of principle, duty and propriety: the two thus stand related very much as 2309 and 1014, or as 2372 and 3563 respectively; the former being chiefly of the heart and the latter of the head); specifically, to kiss (as a mark of tenderness):

KJV --kiss, love.



Found 21 references in the New Testament Bible
太6:5
[和合]“你们祷告的时候,不可象那假冒为善的人,爱站在会堂里和十字路口上祷告,故意叫人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。
[KJV]And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
[和合+]你们祷告4336的时候3752,不可37565618那假冒为善的人5273,爱53682476在会堂486417222532十字路口4113-11371722祷告4336,故意叫人0444看见5316。我实在0281告诉3004你们5213,他们已经得了0568他们的0846赏赐3408
太10:37
[和合]爱父母过于爱我的,不配作我的门徒;爱儿女过于爱我的,不配作我的门徒;
[KJV]He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
[和合+]536839623384过于5228爱我1691的,不37560514作我3450的门徒;爱536852072364过于5228爱我1691的,不37560514作我3450的门徒;
太23:6
[和合]喜爱筵席上的首座,会堂里的高位;
[KJV]And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
[和合+]喜爱5368筵席11731722的首座4411,会堂48641722的高位4410
太26:48
[和合]那卖耶稣的给了他们一个暗号,说:“我与谁亲嘴,谁就是他。你们可以拿住他。”
[KJV]Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
[和合+]那卖3860耶稣的给了1325他们0846一个暗号4592,说3004:我与谁3739-0302亲嘴5368,谁0846就是20760846。你们可以拿住29020846
可14:44
[和合]卖耶稣的人曾给他们一个暗号,说:“我与谁亲嘴,谁就是他。你们把他拿住,牢牢靠靠地带去。”
[KJV]And he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; take him, and lead him away safely.
[和合+]3860耶稣的人曾给1325他们0846一个暗号4953,说3004:我与谁3739-0302亲嘴5368,谁0846就是2076他。你们把他0846拿住2902,牢牢靠靠的0806带去0520
路20:46
[和合]“你们要防备文士。他们好穿长衣游行,喜爱人在街市上问他们安,又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座;
[KJV]Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;
[和合+]你们要防备4337-0575文士1122。他们35882309穿1722长衣4749游行4043,喜爱5368人在1722街市上0058问他们安0783,又2532喜爱会堂48641722的高位4410,筵席11731722的首座4411
路22:47
[和合]说话之间,来了许多人。那十二个门徒里名叫犹大的,走在前头,就近耶稣,要与他亲嘴。
[KJV]And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
[和合+]说话2980之间2089,来了许多人3793。那十二个门徒1427里名叫3004犹大2455的,走在前头4281,就近1448耶稣2424,要与他0846亲嘴5368
约5:20
[和合]父爱子,将自己所作的一切事指给他看,还要将比这更大的事指给他看,叫你们希奇。
[KJV]For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel.
[和合+]10633962536852072532将自己0846所做的4160一切事3956指给11660846看,2532还要将比31875130更大的3187-00002041指给11660846看,叫2443你们5210希奇2296
约11:3
[和合]她姊妹两个就打发人去见耶稣说:“主啊!你所爱的人病了。”
[KJV]Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.
[和合+]他姊妹0079两个就打发0649人去见4314耶稣,说3004:主2962阿,你所爱5368的人3739病了0770
约11:36
[和合]犹太人就说:“你看他爱这人是何等恳切。”
[KJV]Then said the Jews, Behold how he loved him!
[和合+]犹太人2453就说3004:你看2396他爱5368这人0846是何等4459恳切。
约12:25
[和合]爱惜自己生命的,就失丧生命;在这世上恨恶自己生命的,就要保守生命到永生。
[KJV]He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
[和合+]爱惜5368自己0846生命5590的,就失丧0622生命;在17225129世上2889恨恶3404自己0846生命5590的,就要保守5442生命到151901662222
约15:19
[和合]你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
[KJV]If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
[和合+]你们若14872258-1537世界2889,世界288903025368属自己的2398;只11613754你们不20752075世界2889,乃2889是我14731537世界2889中拣选了1586你们5209,所以5124-1223世界2889就恨3404你们3404
约16:27
[和合]父自己爱你们,因为你们已经爱我,又信我是从父出来的。
[KJV]For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
[和合+]3962自己08465368你们5209;因为3754你们5210已经爱53681691,又253241001473是从38442316出来1831的。
约20:2
[和合]就跑来见西门彼得和耶稣所爱的那个门徒,对他们说:“有人把主从坟墓里挪了去,我们不知道放在哪里。”
[KJV]Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the LORD out of the sepulchre, and we know not where they have laid him.
[和合+]376751432064见西门4613彼得40742532耶稣2424所爱的5368那个0243门徒3101,对他们08463004:有人把主29621537坟墓3419里挪了去0142,我们不3756知道14925087在那里4226
约21:15
[和合]他们吃完了早饭,耶稣对西门彼得说:“约翰的儿子西门(“约翰”马太十六章十七节称“约拿”),你爱我比这些更深吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣对他说:“你喂养我的小羊。”
[KJV]So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.
[和合+]他们吃完了早饭0709,耶稣2424对西门4613彼得40743004:约翰(在太16:17称约拿2495)的儿子西门4613,你爱002531654119这些5130更深么?彼得说3004:主2962阿,是的3483,你4771知道1492我爱53684571。耶稣对他08463004:你餵养10063450的小羊0721
约21:16
[和合]耶稣第二次又对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。”
[KJV]He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep.
[和合+]耶稣第二1208次又3825对他08463004:约翰2495的儿子西门4613,你爱00253165么?彼得说3004:主2962阿,是的3483,你4771知道1492我爱53684571。耶稣说3004:你牧养41653450的羊4263
约21:17
[和合]第三次对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次对他说:“你爱我吗?”就忧愁,对耶稣说:“主啊,你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。
[KJV]He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.
[和合+]第叁5154次对他08463004:约翰4613的儿子西门4613,你爱53683165么?彼得3165因为3754耶稣第叁5154次对他08462036你爱53683165么,就忧愁3076,对耶稣说2036:主2962阿,你4771是无所不知1492的;你4771知道1097我爱53684571。耶稣24243004:你餵养10063450的羊4263
林前16:22
[和合]若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来。
[KJV]If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
[和合+]若有人1536375653682962,这人可2277诅可咒0331。主必要来3134
多3:15
[和合]
[KJV]
[和合+]同我1700在一处的人33263956问你45710782。请代问那些因1722有信心41025368我们2248的人安0782。愿恩惠5485常与你们5216众人3956同在3326
启3:19
[和合]凡我所疼爱的,我就责备管教他;所以你要发热心,也要悔改。
[KJV]As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
[和合+]3745-1437我所疼爱的5368,我1473就责备1651管教3811他;所以3767你要发热心2206,也要2532悔改3340
启22:15
[和合]城外有那些犬类,行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,并一切喜好说谎言、编造虚谎的。
[KJV]For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
[和合+]城外1854有那些犬类2965、行邪术的5333、淫乱的4205、杀人的5406、拜偶象的1496,并2532一切3956喜好5368说谎言、编造4160虚谎5579的。