申4:6 | [和合] | 所以你们要谨守遵行,这就是你们在万民眼前的智慧、聪明。他们听见这一切律例,必说,这大国的人真是有智慧,有聪明。 | [KJV] | Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people. | [和合+] | 所以你们要谨守8104遵行6213;这就是你们在万民5971眼前5869的智慧2451、聪明0998。他们听见8085这一切律例2706,必说0559:这大1419国1471的人5971真是有智慧2450,有聪明0995! |
|
代上12:32 | [和合] | 以萨迦支派,有二百族长,都通达时务,知道以色列人所当行的,他们族弟兄都听从他们的命令。 | [KJV] | And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment. | [和合+] | 以萨迦3485支派1121,有二百3967族长7218都通达0998-3045时务6256,知道3045以色列人3478所当行6213的;他们族弟兄0251都听从他们的命令6310。 |
|
代上22:12 | [和合] | 你若谨守遵行耶和华借摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。 | [KJV] | Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy God. | [和合+] | 但愿耶和华3068赐5414你聪明0998智慧7922,好治理6680以色列3478国,遵行8104耶和华3068―你 神0430的律法8451。 |
|
代下2:11 | |
代下2:12 | [和合] | 又说:“创造天地的耶和华以色列的 神,是应当称颂的!他赐给大卫王一个有智慧的儿子,使他有谋略聪明,可以为耶和华建造殿宇,又为自己的国建造宫室。 | [KJV] | Huram said moreover, Blessed be the LORD God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, that might build an house for the LORD, and an house for his kingdom. | [和合+] | 现在我打发7971一个精巧0998有3045聪明2450的人0376去,他是我父亲0001希兰2361所用的, |
|
伯20:3 | [和合] | 我已听见那羞辱我责备我的话,我的悟性叫我回答。 | [KJV] | I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer. | [和合+] | 我已听见8085那羞辱3639我,责备4148我的话;我的悟性0998-7307叫我回答6030。 |
|
伯28:12 | [和合] | 然而,智慧有何处可寻?聪明之处在哪里呢? | [KJV] | But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding? | [和合+] | 然而,智慧2451有何处0370可寻4672?聪明0998之处4725在那里呢? |
|
伯28:20 | [和合] | “智慧从何处来呢?聪明之处在哪里呢? | [KJV] | Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding? | [和合+] | 智慧2451从何处0370来0935呢?聪明0998之处4725在那里呢? |
|
伯28:28 | |
伯34:16 | [和合] | “你若明理,就当听我的话,留心听我言语的声音。 | [KJV] | If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words. | [和合+] | 你若明理0998,就当听8085我的话,留心听0238我言语4405的声音6963。 |
|
伯38:4 | [和合] | 我立大地根基的时候,你在哪里呢?你若有聪明只管说吧! | [KJV] | Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding. | [和合+] | 我立大地0776根基3245的时候,你在那里0375呢?你若有3045聪明0998,只管说罢5046! |
|
伯38:36 | [和合] | 谁将智慧放在怀中,谁将聪明赐于心内? | [KJV] | Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart? | [和合+] | 谁将智慧2451放在7896怀中2910?谁将聪明0998赐于5414心内7907? |
|
伯39:17 | [和合] | 因为 神使它没有智慧,也未将悟性赐给它。 | [KJV] | Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding. | [和合+] | 因为神0433使它没有5382智慧2451,也未将悟性0998赐给2505它。 |
|
伯39:26 | [和合] | “鹰雀飞翔,展开翅膀,一直向南,岂是借你的智慧吗? | [KJV] | Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south? | [和合+] | 鹰雀5322飞翔0082,展开6566翅膀3671一直向南8486,岂是藉你的智慧0998么? |
|
箴1:2 | [和合] | 要使人晓得智慧和训诲,分辨通达的言语; | [KJV] | To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; | [和合+] | 要使人晓得3045智慧2451和训诲4148,分辨0995通达0998的言语0561, |
|
箴2:3 | [和合] | 呼求明哲,扬声求聪明; | [KJV] | Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; | [和合+] | 呼求7121明哲0998,扬5414声6963求聪明8394, |
|
箴3:5 | [和合] | 你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明; | [KJV] | Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. | [和合+] | 你要专心3820仰赖0982耶和华3068,不可倚靠8172自己的聪明0998, |
|
箴4:1 | [和合] | 众子啊!要听父亲的教训,留心得知聪明; | [KJV] | Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding. | [和合+] | 众子啊1121,要听8085父亲0001的教训4148,留心7181得知3045聪明0998。 |
|
箴4:5 | [和合] | 要得智慧,要得聪明,不可忘记,也不可偏离我口中的言语。 | [KJV] | Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. | [和合+] | 要得7069智慧2451,要得7069聪明0998,不可忘记7911,也不可偏离5186我口中6310的言语0561。 |
|
箴4:7 | [和合] | 智慧为首;所以要得智慧,在你一切所得之内,必得聪明(或作“用你一切所得的去换聪明”)。 | [KJV] | Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. | [和合+] | 智慧2451为首7225;所以,要得7069智慧2451。在你一切所得7075之内必得7069聪明0998.(或译:用你一切所得的去换聪明)。 |
|
箴7:4 | [和合] | 对智慧说,你是我的姊妹,称呼聪明为你的亲人。 | [KJV] | Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman: | [和合+] | 对智慧2451说0559:你是我的姊妹0269,称呼7121聪明0998为你的亲人4129, |
|
箴8:14 | [和合] | 我有谋略和真知识;我乃聪明,我有能力。 | [KJV] | Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength. | [和合+] | 我有谋略6098和真知识8454;我乃聪明0998,我有能力1369。 |
|
箴9:6 | [和合] | 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙,就得存活,并要走光明的道。” | [KJV] | Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. | [和合+] | 你们愚蒙人,要捨弃5800愚蒙6612,就得存活2421,并要走0833光明的0998道1870。 |
|
箴9:10 | [和合] | 敬畏耶和华,是智慧的开端;认识至圣者,便是聪明。 | [KJV] | The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding. | [和合+] | 敬畏3374耶和华3068是智慧2451的开端8462;认识1847至圣者6918便是聪明0998。 |
|
箴16:16 | [和合] | 得智慧胜似得金子;选聪明强如选银子。 | [KJV] | How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver! | [和合+] | 得7069智慧2451胜似2896得金子2742;选7069聪明0998强如选0977银子3701。 |
|
箴23:4 | [和合] | 不要劳碌求富,休仗自己的聪明。 | [KJV] | Labour not to be rich: cease from thine own wisdom. | [和合+] | 不要劳碌3021求富6238,休2308仗自己的聪明0998。 |
|
箴23:23 | [和合] | 你当买真理,就是智慧、训诲和聪明,也都不可卖。 | [KJV] | Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding. | [和合+] | 你当买7069真理0571;就是智慧2451、训诲4148,和聪明0998也都不可卖4376。 |
|
箴30:2 | [和合] | “我比众人更蠢笨,也没有人的聪明。 | [KJV] | Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man. | [和合+] | 我比众人0376更蠢笨1198,也没有人0120的聪明0998。 |
|
赛11:2 | [和合] | 耶和华的灵必住在他身上;就是使他有智慧和聪明的灵,谋略和能力的灵、知识和敬畏耶和华的灵。 | [KJV] | And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD; | [和合+] | 耶和华3068的灵7307必住在5117他身上,就是使他有智慧2451和聪明0998的灵7307,谋略6098和能力1369的灵7307,知识1847和敬畏3374耶和华3068的灵7307。 |
|
赛27:11 | [和合] | 枝条枯干,必被折断;妇女要来点火烧着,因为这百姓蒙昧无知。所以创造他们的,必不怜恤他们;造成他们的,也不施恩与他们。 | [KJV] | When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour. | [和合+] | 枝条7105枯乾3001,必被折断7665;妇女0802要来0935点火烧着0215。因为这百姓5971蒙昧无知0998,所以,创造他们的6213必不怜恤他们7355;造成他们的3335也不施恩与他们2603。 |
|
赛29:14 | [和合] | 所以,我在这百姓中要行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他们智慧人的智慧,必然消灭;聪明人的聪明,必然隐藏。” | [KJV] | Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. | [和合+] | 所以,我在这百姓5971中要行3254奇妙的事6381,就是奇妙6382又奇妙的事6381。他们智慧人2450的智慧2451必然消灭0006,聪明人0995的聪明0998必然隐藏5641。 |
|
赛29:24 | |
赛33:19 | [和合] | 你必不见那强暴的民,就是说话深奥,你不能明白;言语呢喃,你不能懂得的。 | [KJV] | Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand. | [和合+] | 你必不见7200那强暴的3267民5971,就是说话8193深奥6012,你不能明白8085,言语3956呢喃3932,你不能懂得0998的。 |
|
耶23:20 | [和合] | 耶和华的怒气必不转消,直到他心中所拟定的成就了。末后的日子你们要全然明白。 | [KJV] | The anger of the LORD shall not return, until he have executed, and till he have performed the thoughts of his heart: in the latter days ye shall consider it perfectly. | [和合+] | 耶和华3068的怒气0639必不转消7725,直到他心3820中所拟定的4209成就了6213-6965。末后0319的日子3117你们要全然0998明白0995。 |
|
但1:20 | [和合] | 王考问他们一切事,就见他们的智慧聪明,比通国的术士和用法术的,胜过十倍。 | [KJV] | And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm. | [和合+] | 王4428考问1245他们一切事1697,就见4672他们的智慧2451聪明0998比通国4438的术士2748和用法术的0825胜过3027十倍6235。 |
|
但8:15 | [和合] | 我但以理见了这异象,愿意明白其中的意思。忽有一位形状象人的,站在我面前。 | [KJV] | And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man. | [和合+] | 我―但以理1840见了7200这异象2377,愿意明白1245其中的意思0998。忽有一位形状4758象人1397的站在5975我面前。 |
|
但9:22 | [和合] | 他指教我说:“但以理啊!现在我出来要使你有智慧,有聪明。 | [KJV] | And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. | [和合+] | 他指教0995我说0559:但以理1840啊,现在我出来3318要使你有智慧7919,有聪明0998。 |
|
但10:1 | [和合] | 波斯王古列第三年,有事显给称为伯提沙撒的但以理。这事是真的,是指着大争战;但以理通达这事,明白这异象。 | [KJV] | In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. | [和合+] | 波斯6539王4428古列3566第叁7969年8141,有事1697显给1540称为7121伯提沙撒1095的但以理1840。这事1697是真的0571,是指着大1419争战6635;但以理通达0995这事1697,明白0998这异象4758。 |
|