684 apoleia {ap-o'-li-a} 源于一被认为是衍生于 622 的字; TDNT - 1:396,67; 阴性名词 AV - perdition 8, destruction 5, waste 2, damnable 1, to die + 1519, perish + 1498+ 1519, pernicious 1; 20 1) 毁坏, 浪掷 2) 消灭, 毁灭 |
00684 ἀπώλεια, ας, ἡ 名词 「毁灭」。
一、及物:人所导致的「 消灭, 浪费」。εἰς τί ἡ ἀ. αὕτη τ. μύρου 何用这样 枉费香膏? 可14:4 ;参 太26:8 。
二、不及物:人所经历的「 毁灭」,在终结及过程中皆 催毁, 破坏- 徒25:16 公认经文:(带ὄλεθρον)βυθίζειν εἰς ὄ. καὶ ἀ. 沉在败坏和 灭亡中, 提前6:9 ;εἶναι εἰς ἀ. 灭亡, 徒8:20 ( 但2:5 ); πρὸς τ. ἰδίαν αὐτῶν ἀ.自取 沉沦, 彼后3:16 。特别指对恶人的惩罚,永远的灭亡- 太7:13 ;εἰς ἀ. ὑπάγειν归于 沉沦, 启17:8,11 。(反于περιποίησις ψυχῆς) 来10:39 。(反于σωτηρία) 腓1:28 。ἡμέραν κρίσεως καὶ ἀπωλείας( 伯21:30 )。τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων 不敬虔之人受审判(结果)遭 沉沦的日子, 彼后3:7 。说明恶人的结局为ἀ. 腓3:19 。σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀ. 可怒预备遭 毁灭的器皿, 罗9:22 ( 赛54:16 )。必快来到, 彼后2:1 ,并不迟延, 彼后2:3 。是死的结果(参 伯28:22 );神嗤笑它( 箴1:26 )。预定 灭亡之人为υἱὸς τῆς ἀ. 灭亡之子, 约17:12 。敌基督也是υἱὸς τῆς ἀ. 灭亡之子, 帖后2:3 。αἱρέσεις ἀπωλείας 陷害人的异端, 彼后2:1 。* |
684 apoleia {ap-o'-li-a} from a presumed derivative of 622; TDNT - 1:396,67; n f AV - perdition 8, destruction 5, waste 2, damnable 1, to die + 1519 1, perish + 1498 + 1519 1, pernicious 1; 20 1) destroying, utter destruction 1a) of vessels 2) a perishing, ruin, destruction 2a) of money 2b) the destruction which consists of eternal misery in hell |
太7:13 | |
太26:8 | [和合] | 门徒看见就很不喜悦,说:“何用这样的枉费呢? | [KJV] | But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste? | [和合+] | 门徒3101看见1492就很不喜悦0023,说3004:何用1519-5101这样的3778枉费0684呢! |
|
可14:4 | [和合] | 有几个人心中很不喜悦,说:“何用这样枉费香膏呢? | [KJV] | And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made? | [和合+] | 有2258几个人5100心中4314很不喜悦0023,说3004:何1519-5101用1096这样3778枉费0684香膏3464呢? |
|
约17:12 | [和合] | 我与他们同在的时候,因你所赐给我的名保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经上的话得应验。 | [KJV] | While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. | [和合+] | 我与3326他们0846同在1722-2889的时候,因1722你4675所赐1325给我3427的名3686保守5442了他们,我1473也护卫5083了他们0846;其中除了1508那灭亡0684之子5207,没有一个3762灭亡0622的,好叫经上的话1124得应验4137。 |
|
徒8:20 | |
徒25:16 | [和合] | 我对他们说,无论什么人,被告还没有和原告对质,未得机会分诉所告他的事,就先定他的罪,这不是罗马人的条例。 | [KJV] | To whom I answered, It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him. | [和合+] | 我对4314他们说0611,无论甚么5100人0444,被告2723还4250没有2192和原告2725对质2596-4383,未得2983机会5117分诉0627所4012告他的事1462,就先定5483他的罪0684,这不3756是2076罗马人4514的条例1485。 |
|
罗9:22 | |
腓1:28 | [和合] | 凡事不怕敌人的惊吓;这是证明他们沉沦,你们得救,都是出于 神。 | [KJV] | And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God. | [和合+] | 凡事不3367-3361怕5259敌人0480的惊吓4426,这3748是2076證明1732他们0846沉沦0684,你们5213得救4991都是出于0575神2316。 |
|
腓3:19 | [和合] | 他们的结局就是沉沦,他们的 神就是自己的肚腹,他们以自己的羞辱为荣耀,专以地上的事为念。 | [KJV] | Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.) | [和合+] | 他们的3739结局5056就是沉沦0684;他们的3739神2316就是自己的肚腹2836。他们以自己的0846羞辱0152为荣耀1391,专以地上的事1919为念5426。 |
|
帖后2:3 | [和合] | 人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑;因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。 | [KJV] | Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; | [和合+] | 人5100不3361拘用2596甚么3367法子5158,你们5209总不要被他诱惑1818;因为3754那日子以前4412,必有离道反教的事0646,并2532有那大罪0266人0444,就是沉沦0684之子5207,显露0601出来2064。 |
|
提前6:9 | |
来10:39 | |
彼后2:1 | [和合] | 从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速的灭亡。 | [KJV] | But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction. | [和合+] | 从前在百姓2992中1722有1096假先知5578起来,将来在你们5213中间1722也必有2071假师傅5572,私自引进3919陷害人的0684异端0139,连买0059他们0846的主1203他们也不承认0720,自1438取1863速速的5031灭亡0684。 |
|
彼后2:2 | [和合] | 将有许多人随从他们邪淫的行为,便叫真道因他们的缘故被毁谤。 | [KJV] | And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of. | [和合+] | 将有许多人4183随从1811他们0846邪淫的行为0684,便叫真0225道3598因他们3739的缘故1223被毁谤0987。 |
|
彼后2:3 | [和合] | 他们因有贪心,要用捏造的言语在你们身上取利。他们的刑罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必速速来到(原文作“也不打盹”)。 | [KJV] | And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not. | [和合+] | 他们因有贪心4124,要用捏造的4112言语3056在你们5209身上取利1710。他们的3739刑罚2917,自古以来1597并不3756迟延0691;他们的0846灭亡0684也必速速来到(原文是不3756打盹3573)。 |
|
彼后3:7 | [和合] | 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。 | [KJV] | But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men. | [和合+] | 但1161现在的3568天3772地1093还是1526凭着那0846命3056存留2343,直留5083到1519不敬虔0765之人0444受审判2920遭沉沦0684的日子2250,用火4442焚烧。 |
|
彼后3:16 | [和合] | 他一切的信上也都是讲论这事;信中有些难明白的,那无学问、不坚固的人强解,如强解别的经书一样,就自取沉沦。 | [KJV] | As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction. | [和合+] | 他一切的3956信1992上1722也2532都是讲论2980这事5130。信中1722有些5100难明白的1425,那3739无学问0261、不坚固0793的人强解4761,如5613强解别的3062经书1124一样,就4314自0846-2398取沉沦0684。 |
|
启17:8 | |
启17:11 | |