Strong's Number: 5003 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5003 נָאַף na'aph {naw-af'}

字根型; TWOT - 1273; 动词
钦定本 - adultery 17, adulterer 8, adulteress 4, adulterous 1,
women that break wedlock 1; 31
1) 犯奸淫
1a) (Qal)
1a1) 犯奸淫
1a1a) 男人, 通常是与别人的妻子
1a1b) 女人 (分词)
1a2) 偶像崇拜 (比喻用法) ( 耶3:9 )
1b) (Piel)
1b1) 犯奸淫
1b1a) 男人
1b1b) 女人
1b2) 偶像崇拜 (比喻用法)
05003
<音译>na'aph
<词类>动
<字义>犯奸淫
<字源>一原形字根
<神出>1273  出20:14
<译词>行淫8 奸淫4 奸夫3 淫3 淫妇3 行淫的3 行奸淫2 犯奸淫的1 行奸淫的1 行奸淫的人1 行淫的人1 (30)
<解释>
一、Qal
未完成式-3单阳יִנְאַף 利20:10,10 。叙述式3复阳וַיִּנְאָפוּ 耶5:7 。2单阳תִּנְאָף 出20:14 。叙述式3单阴וַתִּנְאַף 耶3:9

不定词-独立形נָאוֹף 耶23:14 ;נָאֹף 何4:2 耶7:9

主动分词-单阳נֹאֵף 箴6:32 伯24:15 。复阴נֹאֲפוֹת 结16:38 结23:45,45 。

1. 犯奸淫
A. 男人。通常是与别人的妻子,与邻舍之妻行淫利20:10,10 ;与妇人行淫箴6:32 。其他:不可奸淫出20:14申5:18耶5:7 申7:9 申23:14 何4:2 。单阳分词作名词:奸夫利20:10 伯24:15

B. 女人。分词:淫妇利20:10 结16:38 结23:45,45 。

2. 偶像崇拜。比喻用法:和石头木头行淫耶3:9

二、Piel
完成式-3单阴נִאֲפָה 耶3:8 。3复נִאֵפוּ 结23:37,37 。

未完成式-叙述式3复阳וַיְנַאֲפוּ 耶29:23 。3复阴תְּנָאַפְנָה 何4:13,14 。

分词-单阳מְנָאֵף 赛57:3 。复阳מְנָאֲפִים 耶9:2 。单阴מְנָאָפֶת 箴30:20

1. 犯奸淫
A. 男人。与邻舍的妻行淫耶29:23 结23:37 。分词复阳:他们都是行奸淫的耶9:2 箴23:10 何7:4 玛3:5 诗50:18

B. 女人。你们的新妇行淫何4:13,14 。分词:何3:1 箴30:20 结16:32

2. 偶像崇拜。比喻用法:与偶像行淫结23:37以色列行淫耶3:8奸夫和妓女的种子赛57:3 。*

05003 na'aph {naw-af'}
a primitive root; TWOT - 1273; v
AV - adultery 17, adulterer 8, adulteress 4, adulterous 1,
women that break wedlock 1; 31
1) to commit adultery
1a) (Qal)
1a1) to commit adultery
1a1a) usually of man
1a1a1) always with wife of another
1a1b) adultery (of women) (participle)
1a2) idolatrous worship (fig.)
1b) (Piel)
1b1) to commit adultery
1b1a) of man
1b1b) adultery (of women) (participle)
1b2) idolatrous worship (fig.)

Transliterated: na'aph
Phonetic: naw-af'

Text: a primitive root; to commit adultery; figuratively, to apostatize:

KJV --adulterer(-ess), commit(-ing) adultery, woman that breaketh wedlock.



Found 26 references in the Old Testament Bible
出20:14
[和合]“不可奸淫。
[KJV]Thou shalt not commit adultery.
[和合+]不可3808姦淫5003
利20:10
[和合]“与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。
[KJV]And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
[和合+]与邻舍7453之妻0802行淫的5003,姦夫5003淫妇5003都必4191治死4191
申5:18
[和合]“‘不可奸淫。
[KJV]Neither shalt thou commit adultery.
[和合+]不可姦淫5003
伯24:15
[和合]奸夫等候黄昏,说,必无眼能见我,就把脸蒙蔽。
[KJV]The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
[和合+]姦夫5003等候8104黄昏5399,说0559:必无眼5869能见7789我,就把脸6440蒙蔽5643-7760
诗50:18
[和合]你见了盗贼,就乐意与他同伙,又与行奸淫的人一同有分。
[KJV]When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
[和合+]你见7200了盗贼1590就乐意7521与他同夥,又与行姦淫5003的人一同有分2506
箴6:32
[和合]与妇人行淫的,便是无知,行这事的,必丧掉生命。
[KJV]But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
[和合+]与妇人0802行淫5003的,便是无26383820;行这事的6213,必丧掉7843生命5315
箴30:20
[和合]淫妇的道,也是这样,她吃了把嘴一擦,就说:“我没有行恶。”
[KJV]Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
[和合+]50030802的道1870也是这样:他吃了0398,把嘴6310一擦4229就说0559:我没有行64660205
赛57:3
[和合]你们这些巫婆的儿子,奸夫和妓女的种子,都要前来。
[KJV]But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
[和合+]你们这些巫婆6049的儿子1121,姦夫5003和妓女2181的种子2233,都要前来7126
耶3:8
[和合]背道的以色列行淫,我为这缘故给她休书休她;我看见她奸诈的妹妹犹大,还不惧怕,也去行淫。
[KJV]And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not, but went and played the harlot also.
[和合+]背道4878的以色列3478行淫5003,我为这缘故01825414他休书5612-37487971他;我看见7200他奸诈的0898妹妹0269犹大3063,还不惧怕3372,也去3212行淫2181
耶3:9
[和合]因以色列轻忽了她的淫乱,和石头木头行淫,地就被玷污了。
[KJV]And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.
[和合+]因以色列3478轻忽6963了他的淫乱2184,和石头0068木头6086行淫5003,地0776就被玷污了2610
耶5:7
[和合]“我怎能赦免你呢?你的儿女离弃我,又指着那不是神的起誓。我使他们饱足,他们就行奸淫,成群地聚集在娼妓家里。
[KJV]How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses.
[和合+]我怎能0335赦免5545你呢?你的儿女1121离弃5800我,又指着那不是3808 神0430的起誓。我使他们饱足7650,他们就行姦淫5003,成群1413地聚集在娼妓2181家里1004
耶7:9
[和合]你们偷盗、杀害、奸淫、起假誓、向巴力烧香,并随从素不认识的别神。
[KJV]Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods whom ye know not;
[和合+]你们偷盗1589,杀害7523,姦淫5003,起假82677650,向巴力1168烧香6999,并随从1980-0310素不认识3045的别0312 神0430
耶9:2
[和合]惟愿我在旷野有行路人住宿之处,使我可以离开我的民出去,因他们都是行奸淫的,是行诡诈的一党。
[KJV]Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men.
[和合+]惟愿5414我在旷野4057有行路人0732住宿之处4411,使我可以离开5800我的民5971出去3212;因他们都是行姦淫的5003,是行诡诈的0898一党6116
耶23:10
[和合]地满了行淫的人!因妄自赌咒,地就悲哀;旷野的草场都枯干了。他们所行的道乃是恶的,他们的勇力使得不正。
[KJV]For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourneth; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their force is not right.
[和合+]0776满了4390行淫的人5003!因6440妄自赌咒0423,地0776就悲哀0056;旷野4057的草场4999都枯乾了3001。他们所行的道4794乃是恶7451的;他们的勇力1369使得不正。
耶23:14
[和合]我在耶路撒冷的先知中曾见可憎恶的事,他们行奸淫,作事虚妄,又坚固恶人的手,甚至无人回头离开他的恶,他们在我面前都象所多玛,耶路撒冷的居民都象蛾摩拉。”
[KJV]I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness; they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.
[和合+]我在耶路撒冷3389的先知5030中曾见7200可憎恶的事8186;他们行姦淫5003,做事1980虚妄8267,又坚固2388恶人7489的手3027,甚至无人0376回头7725离开他的恶7451。他们在我面前都象所多玛5467;耶路撒冷的居民3427都象蛾摩拉6017
耶29:23
[和合]这二人是在以色列中行了丑事,与邻舍的妻行淫,又假托我名说我未曾吩咐他们的话。知道的是我,作见证的也是我。这是耶和华说的。”
[KJV]Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD.
[和合+]这二人是在以色列3478中行了6213丑事5039,与邻舍7453的妻0802行淫5003,又假託我名80341696我未曾吩咐他们6680的话1697。知道3045的是我,作见證5707的也是我。这是耶和华30685002的。
结16:32
[和合]哎!你这行淫的妻啊!宁肯接外人,不接丈夫。
[KJV]But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband!
[和合+]哎!你这行淫5003的妻0802啊,宁肯接3947外人2114,不接丈夫0376
结16:38
[和合]我也要审判你,好象官长审判淫妇和流人血的妇女一样。我因忿怒忌恨,使流血的罪归到你身上。
[KJV]And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.
[和合+]我也要审判8199你,好象官长审判4941淫妇5003和流8210人血1818的妇女一样。我因忿怒2534忌恨7068,使流血1818的罪归到5414你身上。
结23:37
[和合]她们行淫,手中有杀人的血,又与偶像行淫,并使她们为我所生的儿女经火烧给偶像。
[KJV]That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them.
[和合+]他们行淫5003,手3027中有杀人的血1818,又与偶象1544行淫5003,并使他们为我所生的32051121女经5674火烧给0402偶象。
结23:45
[和合]必有义人,照审判淫妇和流人血的妇人之例,审判她们,因为她们是淫妇,手中有杀人的血。”
[KJV]And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands.
[和合+]必有义66620582,照审判8199淫妇5003和流8210人血1818的妇人之例4941,审判他们;因为他们是淫妇5003,手3027中有杀人的血1818
何3:1
[和合]耶和华对我说:“你再去爱一个淫妇,就是她情人所爱的;好象以色列人,虽然偏向别神,喜爱葡萄饼,耶和华还是爱他们。”
[KJV]Then said the LORD unto me, Go yet, love a woman beloved of her friend, yet an adulteress, according to the love of the LORD toward the children of Israel, who look to other gods, and love flagons of wine.
[和合+]耶和华3068对我说0559:你再去32120157一个淫50030802,就是她情人7453所爱的0157;好象以色列34781121,虽然偏6437向别0312 神0430,喜爱0157葡萄60250809,耶和华3068还是爱0160他们。
何4:2
[和合]但起假誓,不践前言、杀害、偷盗、奸淫、行强暴、杀人流血接连不断。
[KJV]By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
[和合+]但起假誓0422,不践前言3584,杀害7523,偷盗1589,姦淫5003,行强暴6555,杀人流血1818,接连5060不断。
何4:13
[和合]在各山顶,各高冈的橡树、杨树、栗树之下,献祭烧香,因为树影美好。所以你们的女儿淫乱,你们的新妇(或作“儿妇”。下同。)行淫。
[KJV]They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.
[和合+]在各山20227218,各高冈1389的橡树0437、杨树3839、栗树0424之下,献祭2076烧香6999,因为树影6738美好2896。所以,你们的女儿1323淫乱2181,你们的新妇3618(或译:儿妇;下同)行淫5003
何4:14
[和合]你们的女儿淫乱,你们的新妇行淫,我却不惩罚她们;因为你们自己离群与娼妓同居,与妓女一同献祭。这无知的民,必致倾倒。
[KJV]I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
[和合+]你们的女儿1323淫乱2181,你们的新妇3618行淫5003,我却不惩罚他们6485;因为你们自己离群6504与娼妓2181同居,与妓女6948一同献祭2076。这无知0995的民5971必致倾倒3832
何7:4
[和合]他们都是行淫的,象火炉被烤饼的烧热;从抟面到发面的时候,暂不使火着旺。
[KJV]They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth from raising after he hath kneaded the dough, until it be leavened.
[和合+]他们都是行淫的5003,象火炉8574被烤饼的0644烧热1197,从抟38881217到发2556麵的时候,暂不使7673火着旺5782
玛3:5
[和合]万军之耶和华说:“我必临近你们,施行审判。我必速速作见证,警戒行邪术的、犯奸淫的、起假誓的、亏负人之工价的、欺压寡妇孤儿的、屈枉寄居的和不敬畏我的。
[KJV]And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the LORD of hosts.
[和合+]万军6635之耶和华30680559:我必临近7126你们,施行审判4941。我必速速4116作见證5707,警戒行邪术3784的、犯姦淫5003的、起假82677650的、亏负62317916之工价7939的、欺压寡妇0490孤儿3490的、屈枉5186寄居的1616,和不敬畏3372我的。