Strong's Number: 4134 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4134 pleres {play'-race}
源於 4130; TDNT - 6:283,867; 形容詞
AV - full 17; 17
1) 滿的, 裝得滿滿的
1a) 事物
1b) 人
2) 完全的, 全備的 (不缺什麼的)
04134 πλήρης, ες 形容詞
一、「充滿的圓滿的」。
A. 用於物:
1. τινός以某物( 民7:26 申6:11 )。κλασμάτων πλ.藍子裝滿了零碎, 可8:19 ;參 可6:43 公認經文,( 可6:3 )。

2. 獨立用法:ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις 裝滿了七個筐子, 太15:37 ;參 太14:20

B. 用於人,與所有格連用ἀνὴρ πλήρης λέπρας,有人滿身長了大痲瘋, 路5:12 (即全身長痲瘋,如同 王下7:15 王下1:15 )。常用在充滿能力,恩賜,感情,特殊的品質等。 πλ. πνεύματος ἁγίου被聖靈充滿路4:1 徒7:55 。πλ. πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως ※ 徒11:24 ;參 徒6:5 。πλ. πνεύματος καὶ σοφίας充滿著聖靈和智慧,※ 徒6:3 節,πλ. χάριτος καὶ ἀληθείας 充充滿滿的有恩典有真理, 徒1:14 (見本字解釋的結尾)。πλ. χάριτος καὶ δυνάμεως滿得恩惠能力, 徒6:8 。πλ. ἔργων ἀγαθῶν 行善事, 徒9:36 。πλ. παντὸς δόλου充滿各樣詭詐, 徒13:10耶5:27 )。γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ 怒氣填胸徒19:28

二、「滿足一無所缺」。μισθὸς πλ.( 得2:12滿足的賞賜, 得1:8 。πλ. σῖτος結滿的子粒,( 得41:7,22,24 ), 可4:28 。上述的經文中πλήρης是無變格的,(雖然這些經文有異版,但幾乎是單與所有格連用時)。τὴν δόξαν αὐτοῦ, …πλήρης (指αὐτοῦ)χάριτος καὶ ἀληθείας, 徒1:14 。*
4134 pleres {play'-race}
from 4130; TDNT - 6:283,867; adj
AV - full 17; 17
1) full, i.e. filled up (as opposed to empty)
1a) of hollow vessels
1b) of a surface, covered in every part
1c) of the soul, thoroughly permeated with
2) full, i.e. complete
2a) lacking nothing, perfect

Transliterated: pleres
Phonetic: play'-race

Text: from 4130; replete, or covered over; by analogy, complete:

KJV --full.



Found 17 references in the New Testament Bible
太14:20
[和合]他们都吃,并且吃饱了;把剩下的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。
[KJV]And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.
[和合+]他们都39565315,并且2532吃饱了5526;把剩下的4052零碎2801收拾起来0142,装满了4134十二个1427篮子2894
太15:37
[和合]众人都吃,并且吃饱了,收拾剩下的零碎,装满了七个筐子。
[KJV]And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.
[和合+]众人都39565315,并且2532吃饱了5526,收拾0142剩下的4052零碎2801,装满了4134七个2033筐子4711
可4:28
[和合]地生五谷是出于自然的:先发苗,后长穗,再后穗上结成饱满的子粒。
[KJV]For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
[和合+]1093生五榖2592是出于自然的0844:先4412发苗5528,后1534长穗4719,再后153447191722结成饱满的4134子粒4621
可6:43
[和合]门徒就把碎饼碎鱼收拾起来,装满了十二个篮子。
[KJV]And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
[和合+]门徒就2532把碎饼2801碎鱼2486收拾起来0142,装满了4134十二个1427篮子2894
可8:19
[和合]我掰开那五个饼分给五千人,你们收拾的零碎,装满了多少篮子呢?”他们说:“十二个。”
[KJV]When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.
[和合+]我擘开2806那五个40020740分给五千人4000,你们收拾的0142零碎2801装满了4134多少4214篮子2894呢?他们说3004:十二个1427
路4:1
[和合]耶稣被圣灵充满,从约但河回来,圣灵将他引到旷野,四十天受魔鬼的试探。
[KJV]And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
[和合+]耶稣2424被圣00404151充满4134,从0575约但河2446回来5290,圣灵4151将他引00711519旷野2048,四十50622250受魔鬼12285259试探3985
路5:12
[和合]有一回,耶稣在一个城里,有人满身长了大麻风,看见他,就俯伏在地求他说:“主若肯,必能叫我洁净了。”
[KJV]And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
[和合+]有一回1096,耶稣在1722一个33914172里,有人0435满身长了4134大痲疯3014,看见1492他,就俯伏4098-1909-4383在地,求118908463004:主296214372309,必能1410叫我3165洁净2511了。
约1:14
[和合]道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。
[KJV]And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
[和合+]3056成了1096肉身4561,住在4637我们2254中间1722,充充满满的4134有恩典5485有真理0225。我们也见过2300他的0846荣光1391,正是56133962独生子3439的荣光1391
徒6:3
[和合]所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声,被圣灵充满,智慧充足的人,我们就派他们管理这事。
[KJV]Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
[和合+]所以3767弟兄们0080,当从你们5216中间1537选出1980七个2033有好名声3140、被圣00404151充满4134、智慧充足4678的人0435,我们就派2525他们3739管理190950265532
徒6:5
[和合]大众都喜悦这话,就拣选了司提反,乃是大有信心、圣灵充满的人;又拣选腓利、伯罗哥罗、尼迦挪、提门、巴米拿,并进犹太教的安提阿人尼哥拉,
[KJV]And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:
[和合+]大众41283956喜悦0700-1799这话3056,就2532拣选1586了司提反4736,乃是大有信心4102、圣00404151充满4134的人0435,又2532拣选腓利5376、伯罗哥罗4402、尼迦挪3527、提门5096、巴米拿3937,并2532进犹太教的4339安提阿人0491尼哥拉3532
徒6:8
[和合]司提反满得恩惠、能力,在民间行了大奇事和神迹。
[KJV]And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
[和合+]司提反47364134得恩惠4102、能力1411,在民299217224160了大3173奇事50592532神蹟4592
徒7:55
[和合]但司提反被圣灵充满,定睛望天,看见 神的荣耀,又看见耶稣站在 神的右边,
[KJV]But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
[和合+]1161司提反被522500404151充满4134,定睛望0816-15193772,看见14922316的荣耀1391,又2532看见耶稣2424247615372316的右边1188
徒9:36
[和合]在约帕有一个女徒,名叫大比大,翻希利尼话就是多加。(“多加”就是“羚羊”的意思);她广行善事,多施周济。
[KJV]Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.
[和合+]1722约帕24452258一个5100女徒3102,名叫3686大比大5000,繙1329希腊话就是3004多加1393(就是羚羊的意思);他0846广41342041善事0018,多施4160賙济1654
徒11:24
[和合]这巴拿巴原是个好人,被圣灵充满,大有信心,于是有许多人归服了主。
[KJV]For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.
[和合+]3754巴拿巴原是2258个好00180435,被圣00404151充满4134,大有信心4102。于是2532有许多24253793归服3793了主3793
徒13:10
[和合]说:“你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,众善的仇敌,你混乱主的正道还不止住吗?
[KJV]And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
[和合+]2036:你这充满4134各样3956诡诈1388奸恶4468,魔鬼1228的儿子5207,众39561343的仇敌2190,你混乱12942962的正21173598还不3756止住3973么?
徒19:28
[和合]众人听见,就怒气填胸,喊着说:“大哉!以弗所人的亚底米啊。”
[KJV]And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
[和合+]众人听见0191,就怒气填胸4134-2372,喊着28963004:大哉3173,以弗所人2180的亚底米0735阿!
约贰1:8
[和合]你们要小心,不要失去你们(有古卷作“我们”)所作的工,乃要得着满足的赏赐。
[KJV]Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
[和合+]你们1438要小心0991,不要3363失去0622你们(有古卷:我们)所做的工2038,乃要0235得着0618满足的4134赏赐3408