3320 יָצַב yatsab {yaw-tsab'}字根型; TWOT - 894; 动词 钦定本 - stand 24, present 9, set 6, stand still 2, stand up 2, withstand 1, stand fast 1, stand forth 1, remaining 1, resorted 1; 48 1) (Hithpael) 将自己放置于, 站立, 持守立场 |
03320 <音译>yatsab <词类>动 <字义>放置、安置、自己站立 <字源>一原形字根 <神出>894 出2:4 <译词>站18 站立得住4 站著3 站住3 站立3 站起2 侍立2 摆阵1 起来1 站起来1 抵挡1 来归1 住1 行1 立1 出现1 (44) <解释>
一、Hithpael 完成式-3复阳הִתְיַצְּבוּ 代下11:13 。连续式3复וְהִתְיַצְּבוּ 民11:16 。 未完成式-3单阳יִתְיַצֵּב 申7:24 ;יִתְיַצָּב 伯41:10 箴22:29 。叙述式3单阳וַיִּתְיַצַּב 撒上3:10 。叙述式3单阴וַתֵּתַצַּב 出2:4 。2单阳תִּתְיַצֵּב 撒下18:13 。鼓励式1单אֶתְיַצְּבָה 哈2:1 。3复阳יִתְיַצְּבוּ 诗2:2 。叙述式3复阳וַיִּתְיַצְּבוּ 出19:17 。 祈使式-单阳הִתְיַצֵּב 出8:20 。复阳הִתְיַצְּבוּ 撒上10:19 。 不定词-介מִן+附属形מֵהִתְיַצֵּב 撒下21:5 。 1. 将自己放置于、 站立、 持守立场。 A. 带地方片语: 出2:4 撒下18:30 。介系词בְּ +地方:在山下, 出19:17 ;在路上, 民22:22 ;在神百姓的会中, 士20:2 ;在会幕里, 申31:14,14 。指一个地方或位置:以色列境内任一处, 撒下21:5 。带人称:在百姓中间, 撒上10:23 。带地方:在那田间, 撒下23:12 = 代上11:14 ;燔祭旁边, 民23:3,15 ;在望楼上, 哈2:1 。 B. 独立形:主词是耶和华, 撒上3:10 ;尤指安静地站立,观看耶和华大能的拯救, 出14:13 撒上12:7,16 代下20:17 。站起来准备战斗, 撒上17:16 诗2:2 。在战场上, 耶46:4 耶46:14 。站起来答话, 伯33:5 。 万物出现如衣服一样וְיִ כְּמוֹ לְבוּשׁתְיַצְּבוּ, 伯38:14 。 C. 站在某人面前, 出8:20 伯9:13 箴22:29,29 书24:1 撒上10:19 。如仆人或朝臣侍立在主人面前, 伯1:6 伯2:1,1 。 D. 持守立场: 归罗波安, 代下11:13 ; 谁肯为我站起抵挡作孽的, 诗94:16 ; 狂傲人不能站在你眼前, 诗5:5 书1:5 申9:2 伯41:10 申7:24 申11:25 代下20:6 。 |
03320 yatsab {yaw-tsab'} a primitive root; TWOT - 894; v AV - stand 24, present 9, set 6, stand still 2, stand up 2, withstand 1, stand fast 1, stand forth 1, remaining 1, resorted 1; 48 1) to place, set, stand, set or station oneself, present oneself 1a) (Hithpael) to station oneself, take one's stand, stand, present oneself, stand with someone |
Text: a primitive root; to place (any thing so as to stay); reflexively, to station, offer, continue: