路1:77 | [和合] | 叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩; | [KJV] | To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins, | [和合+] | 叫1325他0846的百姓2992因1722罪0266得赦0859,就知道1108救恩4991。 |
|
路11:52 | [和合] | 你们律法师有祸了!因为你们把知识的钥匙夺了去。自己不进去,正要进去的人,你们也阻挡他们。” | [KJV] | Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered. | [和合+] | 你们5213律法师3544有祸了3759!因为3754你们把知识1108的钥匙2807夺了去0142,自己0846不3756进去1525,正要进去1525的人你们也2532阻挡2967他们。 |
|
罗2:20 | [和合] | 是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。 | [KJV] | An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law. | [和合+] | 是蠢笨人0878的师傅3810,是小孩子3516的先生1320,在律法3551上1722有2192知识1108和2532真理0225的模范3446。 |
|
罗11:33 | [和合] | 深哉! 神丰富的智慧和知识。他的判断何其难测!他的踪迹何其难寻! | [KJV] | O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! | [和合+] | 深0899哉5599,神2316丰富的4149智慧4678和2532知识1108!他的0846判断2917何其5613难测0419!他的0846踪迹3598何其难寻0421! |
|
罗15:14 | |
林前1:5 | [和合] | 又因你们在他里面凡事富足,口才、知识都全备, | [KJV] | That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge; | [和合+] | 又因3754你们在1722他0846里面1722凡事3956富足4148,口才3056、知识1108都全备3956, |
|
林前8:1 | [和合] | 论到祭偶像之物,我们晓得我们都有知识;但知识是叫人自高自大,惟有爱心能造就人。 | [KJV] | Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth. | [和合+] | 1161论到4012祭偶象1494之物,我们晓得1492我们都3956有2192知识1108。但知识1108是叫人自高自大5448,惟1161有爱心0026能造就3618人。 |
|
林前8:7 | [和合] | 但人不都有这等知识。有人到如今因拜惯了偶像,就以为所吃的是祭偶像之物;他们的良心既然软弱,也就污秽了。 | [KJV] | Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol unto this hour eat it as a thing offered unto an idol; and their conscience being weak is defiled. | [和合+] | 但0235人3956不3756都有这等知识1108。有人5100到2193如今0737因拜惯了4893偶象1497,就以为5613所吃的2068是祭偶象1494之物。他们0846的良心4893既然软弱0772,也就污秽3435了。 |
|
林前8:10 | [和合] | 若有人见你这有知识的,在偶像的庙里坐席,这人的良心若是软弱,岂不放胆去吃那祭偶像之物吗? | [KJV] | For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols; | [和合+] | 1063若1437有人5100见1492你这有知识1108的,在偶象的庙1493里1722坐席2621,这人0846的良心4893,若是5607软弱0772,岂不3780放胆3618去1519吃2068那祭偶1494象之物么? |
|
林前8:11 | [和合] | 因此,基督为他死的那软弱弟兄,也就因你的知识沉沦了。 | [KJV] | And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died? | [和合+] | 因此2532,基督5547为1223他死0599的那软弱0770弟兄0080,也就因1909你4674的知识1108沉沦0622了。 |
|
林前12:8 | [和合] | 这人蒙圣灵赐他智慧的言语;那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语; | [KJV] | For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit; | [和合+] | 这人3739蒙1223圣灵4151赐1325他智慧4678的言语3056,那0243人也蒙2596这位圣灵4151赐他知识1108的言语3056, |
|
林前13:2 | |
林前13:8 | [和合] | 爱是永不止息;先知讲道之能终必归于无有;说方言之能终必停止;知识也终必归于无有。 | [KJV] | Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away. | [和合+] | 爱0026是永不3763止息1601。先知4394讲道之能终必归于无有2673;说方言1100之能终必停止3973;知识1108也终必归于无有2673。 |
|
林前14:6 | [和合] | 弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,不用启示,或知识,或预言,或教训,给你们讲解,我与你们有什么益处呢? | [KJV] | Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine? | [和合+] | 弟兄们0080,我到4314你们5209那里去2064,若1437只说2980方言1100,不用3362启示0602,或2228知识1108,或2228预言1722,或2228教训1322,给你们5213讲解2980,我与你们5209有甚么5101益处5623呢? |
|
林后2:14 | |
林后4:6 | |
林后6:6 | [和合] | 廉洁、知识、恒忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、 | [KJV] | By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, | [和合+] | 廉洁0054、知识1108、恒忍3115、恩慈5544、圣0040灵4151的感化、无伪的0505爱心0026、 |
|
林后8:7 | [和合] | 你们既然在信心、口才、知识、热心和待我们的爱心上,都格外显出满足来,就当在这慈惠的事上也格外显出满足来。 | [KJV] | Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also. | [和合+] | 你们既然0235在5618信心4102、口才3056、知识1108、热心3956-4710,和2532待1722我们2254的爱心0026-1537上,都格外显出满足4052来,就2443当在1722这5026慈惠的事5485上也2532格外显出满足4052来。 |
|
林后10:5 | [和合] | 将各样的计谋,各样拦阻人认识 神的那些自高之事一概攻破了;又将人所有的心意夺回,使他都顺服基督。 | [KJV] | Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ; | [和合+] | 将各样的计谋3053,各样3956拦阻1869-2596人认识1108神2316的那些自高之事5313,一概攻破2507了,又2532将人所有的3956心意3540夺回0163,使1519他都顺服5218基督5547。 |
|
林后11:6 | [和合] | 我的言语虽然粗俗,我的知识却不粗俗。这是我们在凡事上向你们众人显明出来的。 | [KJV] | But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things. | [和合+] | 我的言语3056虽然1499粗俗2399,我的知识1108却0235不3756粗俗。这是我们在1722凡事1722-3956-1722-3956上向1519你们5209众人显明出来5319的。 |
|
弗3:19 | [和合] | 并知道这爱是过于人所能测度的,便叫 神一切所充满的,充满了你们。 | [KJV] | And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God. | [和合+] | 并5037知道1097这爱0026是过于5235人所能测度1108的,便叫2443神2316一切3956所充满的4138,充满4137了你们。 |
|
腓3:8 | |
西2:3 | [和合] | 所积蓄的一切智慧知识,都在他里面藏着。 | [KJV] | In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. | [和合+] | 所积蓄的2344一切3956智慧4678知识1108,都在他3739里面1722藏着0614。 |
|
提前6:20 | [和合] | 提摩太啊,你要保守所托付你的,躲避世俗的虚谈和那敌真道、似是而非的学问。 | [KJV] | O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called: | [和合+] | 提摩太5095阿5599,你要保守5442所託付3872你的,躲避1624世俗的0952虚谈2757和2532那敌0477真道、似是而非5581的学问1108。 |
|
彼前3:7 | [和合] | 你们作丈夫的,也要按情理和妻子同住(“情理”原文作“知识”);因她比你软弱(“比你软弱”原文作“是软弱的器皿”),与你一同承受生命之恩的,所以要敬重她,这样便叫你们的祷告没有阻碍。 | [KJV] | Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered. | [和合+] | 你们作丈夫0435的,也要按2596情理(原文是知识1108)和妻子1134同住4924;因他比你软弱(比你软弱:原文作是软弱的0772器皿4632),与你一同4789承受生命2222之恩5485的,所以要敬重0632-5092他。这样,便叫1519你们的5216祷告4335没有3361阻碍1581。 |
|
彼后1:5 | [和合] | 正因这缘故,你们要分外地殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识; | [KJV] | And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; | [和合+] | 正因这5124缘故,你们0846要分外地3923殷勤4710;有了信心4102,又要加上2023德行0703;有了德行0703,又要加上知识1108; |
|
彼后1:6 | [和合] | 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬; | [KJV] | And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; | [和合+] | 有了知识1108,又要加上节制1466;有了节制1466,又要加上忍耐5281;有了忍耐5281,又要加上虔敬2150; |
|
彼后3:18 | |