Strong's Number: 7141 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7141 Qorach {ko'rakh}

源自 07139; 阳性专有名词
AV - Korah 37; 37
可拉 = "光秃的"
1) 以斯哈的儿子, 哥辖的孙子, 利未的曾孙. 在旷野时带头反对
摩西及亚伦的人; 遭到地震及烈火的惩罚而死 ( 出6:21 民 16 )
2) 以扫和阿何利巴玛所生的第三个儿子及以东地的一个族长 ( 创36:5,14,18 )
3) 以利法的儿子, 以利法是以扫和亚大所生. 他也是以东的一位族长,
算是 2) 的姪子 ( 创36:16 )
4) 希伯仑的众子之一 ( 代上2:43 )
07141 Qorach {ko'rakh}
from 07139;; n pr m
AV - Korah 37; 37
Korah = "bald"
1) son of Izhar, grandson of Kohath, great grandson of Levi and leader
of the rebellion of the Israelites against Moses and Aaron while in
the wilderness; punished and died by an earthquake and flames of fire
2) the 3rd son of Esau by Aholibamah and one of the dukes of Edom
3) son of Eliphaz by Adah, duke of Edom, and nephew of 1
4) one of the 'sons' of Hebron

Transliterated: Qorach
Phonetic: ko'rakh

Text: from 7139; ice; Korach, the name of two Edomites and three Israelites:

KJV --Korah.



Found 37 references in the Old Testament Bible
创36:5
[和合]阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
[KJV]And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
[和合+]阿何利巴玛0173生了3205耶乌施3274、雅兰3281、可拉7141。这都是以扫6215的儿子1121,是在迦南366707763205的。
创36:14
[和合]以扫的妻子阿何利巴玛,是祭便的孙女,亚拿的女儿,她给以扫生了耶乌施、雅兰、可拉。
[KJV]And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.
[和合+]以扫6215的妻子0802阿何利巴玛0173是祭便6649的孙女1323,亚拿6034的女儿1323;他给以扫6215生了3205耶乌施3274、雅兰3281、可拉7141
创36:16
[和合]可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这是在以东地从以利法所出的族长,都是亚大的子孙。
[KJV]Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.
[和合+]可拉7141族长0441、迦坦1609族长0441、亚玛力6002族长0441。这是在以东01230776从以利法0464所出的族长0441,都是亚大5711的子孙1121
创36:18
[和合]以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长、可拉族长。这是从以扫妻子,亚拿的女儿,阿何利巴玛子孙中所出的族长。
[KJV]And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
[和合+]以扫6215的妻子0802阿何利巴玛0173的子孙1121中,有耶乌施3266族长0441、雅兰3281族长0441、可拉7141族长0441。这是从以扫6215妻子0802,亚拿6034的女儿1323,阿何利巴玛0173子孙中所出的族长0441
出6:21
[和合]以斯哈的儿子是可拉、尼斐、细基利。
[KJV]And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri.
[和合+]以斯哈3324的儿子1121是可拉7141、尼斐5298、细基利2147
出6:24
[和合]可拉的儿子是亚惜、以利加拿、亚比亚撒;这是可拉的各家。
[KJV]And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites.
[和合+]可拉7141的儿子1121是亚惜0617、以利加拿0511、亚比亚撒0023;这是可拉7145的各家4940
民16:1
[和合]利未的曾孙、哥辖的孙子、以斯哈的儿子可拉,和流便子孙中以利押的儿子大坍、亚比兰,与比勒的儿子安,
[KJV]Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took men:
[和合+]利未3878的曾孙1121、哥辖6955的孙子1121、以斯哈3324的儿子1121可拉7141,和流便7205子孙1121中以利押0446的儿子1121大坍1885、亚比兰0048,与比勒6431的儿子11210203
民16:5
[和合]对可拉和他一党的人说:“到了早晨,耶和华必指示谁是属他的,谁是圣洁的,就叫谁亲近他,他所拣选的是谁,必叫谁亲近他。
[KJV]And he spake unto Korah and unto all his company, saying, Even to morrow the LORD will shew who are his, and who is holy; and will cause him to come near unto him: even him whom he hath chosen will he cause to come near unto him.
[和合+]1696可拉7141和他一党5712的人说0559:到了早晨1242,耶和华3068必指示3045谁是属他的,谁是圣洁的6918,就叫谁亲近7126他;他所拣选的0977是谁,必叫谁亲近7126他。
民16:6
[和合]可拉啊!你们要这样行,你和你的一党,要拿香炉来。
[KJV]This do; Take you censers, Korah, and all his company;
[和合+]可拉7141阿,你们要这样行6213,你和你的一党5712要拿3947香炉4289来。
民16:8
[和合]摩西又对可拉说:“利未的子孙哪!你们听我说:
[KJV]And Moses said unto Korah, Hear, I pray you, ye sons of Levi:
[和合+]摩西4872又对可拉71410559:利未3878的子孙1121哪,你们听8085我说!
民16:16
[和合]摩西对可拉说:“明天你和你一党的人并亚伦,都要站在耶和华面前。
[KJV]And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou, and they, and Aaron, to morrow:
[和合+]摩西4872对可拉71410559:明天4279,你和你一党的人5712,并亚伦0175,都要站在耶和华3068面前6440
民16:19
[和合]可拉招聚全会众到会幕门前,要攻击摩西、亚伦,耶和华的荣光就向全会众显现。
[KJV]And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.
[和合+]可拉7141招聚6950全会众5712到会41500168门前6607,要攻击摩西、亚伦;耶和华3068的荣光3519就向全会众5712显现7200
民16:24
[和合]“你吩咐会众说:‘你们离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围。’”
[KJV]Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.
[和合+]你吩咐1696会众57120559:你们离开5927可拉7141、大坍1885、亚比兰0048帐棚4908的四围5439
民16:27
[和合]于是众人离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围。大坍、亚比兰带着妻子、儿女、小孩子,都出来站在自己的帐棚门口。
[KJV]So they gat up from the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram, on every side: and Dathan and Abiram came out, and stood in the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little children.
[和合+]于是众人离开5927可拉7141、大坍1885、亚比兰0048帐棚4908的四围5439。大坍1885、亚比兰0048带着妻子0802、儿女1121、小孩子2945,都出来3318,站在5324自己的帐棚0168门口6607
民16:32
[和合]把他们和他们的家眷,并一切属可拉的人丁、财物,都吞下去。
[KJV]And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
[和合+]把他们和他们的家眷1004,并一切属可拉7141的人丁0120、财物7399,都吞下去1104
民16:40
[和合]给以色列人作记念,使亚伦后裔之外的人,不得近前来,在耶和华面前烧香,免得他遭可拉和他一党所遭的。这乃是照耶和华借着摩西所吩咐的。
[KJV]To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses.
[和合+]给以色列34781121作纪念2146,使0834-4616亚伦0175后裔2233之外的人0376-2114不得近前来7126在耶和华3068面前644069997004,免得他遭可拉7141和他一党5712所遭的。这乃是照耶和华3068藉着摩西4872所吩咐的1696
民16:49
[和合]除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一万四千七百人。
[KJV]Now they that died in the plague were fourteen thousand and seven hundred, beside them that died about the matter of Korah.
[和合+]除了因可拉7141事情1697死的4191以外,遭瘟疫4046死的4191,共有一万四0702-6240050576513967人。
民26:9
[和合]以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选召的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候,也向摩西、亚伦争闹;
[KJV]And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD:
[和合+]以利押0446的众子1121是尼母利5241、大坍1885、亚比兰0048。这大坍1885、亚比兰0048,就是从会5712中选召7148-7121的,与可拉7141一党同向耶和华3068争闹5327的时候也向摩西4872、亚伦0175争闹;
民26:10
[和合]地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人,他们就作了警戒。
[KJV]And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.
[和合+]0776便开66056310吞了1104他们,和可拉7141、可拉的党类5712一同死亡4194。那时火0784烧灭0398了二百3967五十3967个人0376;他们就作了警戒0376
民26:11
[和合]然而可拉的众子没有死亡。
[KJV]Notwithstanding the children of Korah died not.
[和合+]然而可拉7141的众子1121没有死亡4191
民27:3
[和合]“我们的父亲死在旷野,他不与可拉同党聚集攻击耶和华,是在自己罪中死的,他也没有儿子。
[KJV]Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons.
[和合+]我们的父亲00014191在旷野4057。他不与可拉7141同党聚集3259攻击耶和华3068,是在自己罪2399中死4191的;他也没有儿子1121
代上1:35
[和合]以扫的儿子是以利法、流珥、耶乌施、雅兰、可拉。
[KJV]The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
[和合+]以扫6215的儿子1121是以利法0464、流珥7467、耶乌施3266、雅兰3281、可拉7141
代上2:43
[和合]希伯仑的儿子是可拉、他普亚、利肯、示玛。
[KJV]And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
[和合+]希伯崙2275的儿子1121是可拉7141、他普亚8599、利肯7552、示玛8087
代上6:7
[和合]米拉约生亚玛利雅;亚玛利雅生亚希突;
[KJV]Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
[和合+]哥辖6955的儿子1121是亚米拿达5992;亚米拿达的儿子1121是可拉7141;可拉的儿子1121是亚惜0617
代上6:22
[和合]哥辖的儿子是亚米拿达;亚米拿达的儿子是可拉;可拉的儿子是亚惜;
[KJV]The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
[和合+]西番雅是他哈8480的儿子1121;他哈是亚惜0617的儿子1121;亚惜是以比雅撒0043的儿子1121;以比雅撒是可拉7141的儿子1121
代上9:19
[和合]可拉的曾孙,以比雅撒的孙子,可利的儿子沙龙和他的族弟兄可拉人,都管理使用之工,并守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的营盘,又把守营门。
[KJV]And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry.
[和合+]可拉7141的曾孙1121、以比雅撒0043的孙子1121、可利6981的儿子1121沙龙7967,和他的族弟兄0251可拉人7145都管理使用5656之工4399,并守8104会幕0168的门5592。他们的祖宗0001曾管理耶和华3068的营盘4264,又把守8104营门3996
诗42:1
[和合]神啊!我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
[KJV]As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
[和合+](可拉7141后裔1121的训诲诗4905,交与伶长5329。)神啊0430,我的心5315切慕6165你,如鹿0354切慕616506504325
诗44:1
[和合]0你使我们向敌人转身退后,那恨我们的人任意抢夺。#11你使我们当作快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。#12你卖了你的子民,也不赚利;所得的价值,并不加添你的资财。#13你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。#14你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。#15我的凌辱,终日在我面前;我脸上的羞愧,将我遮蔽。#16都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。#17这都临到我们身上;我们却没有忘记你,也没有违背你的约。#18我们的心没有退后,我们的脚也没有偏离你的路。#19你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。
[KJV]We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
[和合+](可拉7141后裔1121的训诲诗4905,交与伶长5329。) 神0430啊,你在古69243117,我们列祖的日子3117所行6466的事6467,我们亲耳0241听见8085了;我们的列祖0001也给我们述说5608过。
诗45:1
[和合]我心里涌出美辞。我论到我为王作的事,我的舌头是快手笔。
[KJV]My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
[和合+](可拉7141后裔1121的训诲诗4905,又是爱慕30397892,交与伶长5329。调用百合花7799。)我心里3820涌出737028961697;我论到0559我为王4428做的事4639,我的舌头3956是快手笔5842-5842-5608
诗46:1
[和合]神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
[KJV]God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
[和合+](可拉7141后裔1121的诗歌7892,交与伶长5329。调用女音5961。) 神0430是我们的避难所4268,是我们的力量5797,是我们在患难6869中随时的3966-4672帮助5833
诗47:1
[和合]万民哪!你们都要拍掌,要用夸胜的声音向 神呼喊。
[KJV]O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
[和合+](可拉7141后裔1121的诗4210,交与伶长5329。)万民5971哪,你们都要拍86283709!要用夸胜的7440声音6963向 神0430呼喊7321
诗48:1
[和合]耶和华本为大,在我们 神的城中,在他的圣山上,该受大赞美。
[KJV]Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
[和合+](可拉7141后裔1121的诗歌7892-4210。)耶和华3068本为大1419!在我们 神0430的城5892中,在他的圣69442022上,该受大3966赞美1984
诗49:1
[和合]万民哪!你们都当听这话;世上一切的居民,
[KJV]Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
[和合+](可拉7141后裔1121的诗4210,交与伶长5329。)万民5971哪,你们都当听8085这话!世上2465一切的居民3427
诗84:1
[和合]万军之耶和华啊!你的居所何等可爱!
[KJV]How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
[和合+](可拉7141后裔1121的诗4210,交与伶长5329。用迦特1665乐器。)万军6635之耶和华3068啊,你的居所4908何等可爱3039
诗85:1
[和合]耶和华啊!你已经向你的地施恩,救回被掳的雅各。
[KJV]Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
[和合+](可拉7141后裔1121的诗4210,交与伶长5329。)耶和华3068啊,你已经向你的地0776施恩7521,救回7725被掳的7622-7622雅各3290
诗87:1
[和合]耶和华所立的根基在圣山上。
[KJV]His foundation is in the holy mountains.
[和合+](可拉7141后裔1121的诗42107892。)耶和华3068所立的根基3248在圣69442042上。
诗88:1
[和合]耶和华拯救我的 神啊!我昼夜在你面前呼吁。
[KJV]O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
[和合+](可拉7141后裔1121的诗42107892,就是以斯拉人0250希幔1968的训诲诗4905,交与伶长5329。调用麻哈拉利暗俄4257。)耶和华3068―拯救3444我的 神0430啊,我昼31173915在你面前呼籲6817