Strong's Number: 6884 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6884 צָרַף tsaraph {tsaw-raf'}

字根型; TWOT - 1972; 动词
钦定本 - try 11, founder 5, goldsmith 5, refine 3, refiner 2, melt 2,
pure 2, purge away 1, casteth 1, finer 1; 33
1) 熔炼, 精炼, 试验
1a) (Qal)
1a1) 熔炼, 精炼
1a2) 测验
1a3) 试验(并证明为真)
1a4) 精炼工, 精制者, 金匠(分词)
1b) (Niphal) 被精炼 ( 但12:10
1c) (Piel) (分词作名词)成为精制者 ( 玛3:2
06884
<音译> tsaraph
<词类> 动
<字义> 熔化、精炼
<字源> 一原形字根
<神出> 1972 士7:4
<译词> 银匠10 熬炼8 炼4 炼净的3 炼过1 炼金之人1 精炼1 被熬炼1 试炼1 试试1 镕化1 铸造1 (33)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳צָרַף 耶6:29 。3单阴3单阳词尾צְרָפָתְהוּ 诗105:19 。2单阳1单词尾צְרַפְתַּנִי 诗17:3 。2单阳1复词尾צְרַפְתָּנוּ 诗66:10 。1单2单阳词尾צְרַפְתִּיךָ 赛48:10 。连续式1单3复阳词尾וּצְרַפְתִּים 亚13:9

未完成式-祈愿式1单אֶצְרֹף 赛1:25 。鼓励式1单3单阳词尾אֶצְרְפֶנּוּ 士7:4

祈使式-单阳צָרְופָה 诗26:2

不定词-独立形צָרוֹף 耶6:29 。附属形צְרוֹף 但11:35

主动分词-单阳צֹרֵף 赛40:19 。单阴צוֹרֵף 士17:4 。单阳3复阳词尾צוֹרְפָם 耶9:7 。复阳צֹרְפִים 尼3:32

被动分词-单阳צָרוּף 诗12:6 。单阴צְרוּפָה 撒下22:31

1. 熔炼精炼耶6:29,29 而又终是徒然(净化人的比喻); 赛1:25 (比喻用法);熬炼他们如熬炼银子亚13:9,9 诗66:10,10 。כֶּסֶף צָרוּף בַּעֲלִיל银子在泥炉中诗12:6 (比喻);אִמְרַת-יְהוָה צְרוּפָה耶和华的话是炼净诗18:30撒下22:31 诗119:140 箴30:5熬炼人, 但11:35

2. 测验我好在那里为你试试他们(战士), 士7:4 。神测验人心, 耶9:7 赛48:10 亚13:9 诗26:2 箴66:10

3. 试验(并证明为真), 诗105:19

4. 分词作名词:精炼工精制者金匠银匠士17:4 耶10:9,14 耶51:17 赛40:19,19 耶41:7 耶46:6 箴25:4 尼3:8,32 。

二、Niphal
未完成式-3复阳יִצָּרְפוּ 但12:10 许多人要被熬炼

三、Piel
分词-单阳מְצָרֵף 玛3:2 他如炼金之人的火(耶和华的比喻);参 玛3:3


06884 tsaraph {tsaw-raf'}
a primitive root; TWOT - 1972; v
AV - try 11, founder 5, goldsmith 5, refine 3, refiner 2, melt 2,
pure 2, purge away 1, casteth 1, finer 1; 33
1) to smelt, refine, test
1a) (Qal)
1a1) to smelt, refine
1a2) to test
1a3) to test (and prove true)
1a4) smelter, refiner, goldsmith (participle)
1b) (Niphal) to be refined
1c) (Piel) to be a refiner
1c1) refiner (participle)

Transliterated: tsaraph
Phonetic: tsaw-raf'

Text: a primitive root; to fuse (metal), i.e. refine (literally or figuratively):

KJV --cast, (re-)fine(-er), founder, goldsmith, melt, pure, purge away, try.



Found 29 references in the Old Testament Bible
士7:4
[和合]耶和华对基甸说:“人还是过多。你要带他们下到水旁,我好在那里为你试试他们。我指点谁说:‘这人可以同你去。’他就可以同你去;我指点谁说:‘这人不可同你去。’他就不可同你去。”
[KJV]And the LORD said unto Gideon, The people are yet too many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there: and it shall be, that of whom I say unto thee, This shall go with thee, the same shall go with thee; and of whomsoever I say unto thee, This shall not go with thee, the same shall not go.
[和合+]耶和华3068对基甸14390559:人5971还是过多7227;你要带他们下3381到水4325旁,我好在那里为你试试6884他们。我指点谁说0559:这人可以同你去3212,他就可以同你去3212;我指点谁说0559:这人不可同你去3212,他就不可同你去3212
士17:4
[和合]米迦将银子还他母亲,他母亲将二百舍客勒银子交给银匠,雕刻一个像,铸成一个像,安置在米迦的屋内。
[KJV]Yet he restored the money unto his mother; and his mother took two hundred shekels of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and they were in the house of Micah.
[和合+]米迦将银子37017725他母亲0517,他母亲05173947二百3967舍客勒银子3701交给5414银匠6884,雕刻6213一个象6459,铸成一个象4541,安置在米迦4321的屋内1004
撒下22:31
[和合]至于 神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的,凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
[KJV]As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
[和合+]至于神0410,他的道1870是完全的8549;耶和华3068的话0565是炼净的6884。凡投靠2620他的,他便作他们的盾牌4043
尼3:8
[和合]其次是银匠哈海雅的儿子乌薛修造。其次是作香的哈拿尼雅修造;这些人修坚耶路撒冷,直到宽墙。
[KJV]Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem unto the broad wall.
[和合+]其次3027是银匠6884哈海雅2736的儿子1121乌薛5816修造2388。其次3027是做香的7546哈拿尼雅2608修造2388。这些人修坚5800耶路撒冷3389,直到宽73422346
尼3:32
[和合]
[KJV]
[和合+]银匠6884与商人7402在城的角6438楼和羊66298179中间修造2388
诗12:6
[和合]耶和华的言语,是纯净的言语,如同银子在泥炉中炼过七次。
[KJV]The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
[和合+]耶和华3068的言语0565是纯净2889的言语0565,如同银子3701在泥07765948中炼6884-2212过七次7659
诗17:3
[和合]你已经试验我的心。你在夜间鉴察我,你熬炼我,却找不着什么。我立志叫我口中没有过失。
[KJV]Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
[和合+]你已经试验0974我的心3820;你在夜间3915鉴察6485我;你熬炼6884我,却找4672不着甚么;我立志2161叫我口中6310没有过失5674
诗18:30
[和合]至于 神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的,凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
[KJV]As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
[和合+]至于神0410,他的道1870是完全8549的;耶和华3068的话0565是炼净6884的。凡投靠2620他的,他便作他们的盾牌4043
诗26:2
[和合]耶和华啊!求你察看我,试验我,熬炼我的肺腑心肠。
[KJV]Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
[和合+]耶和华3068啊,求你察看0974我,试验5254我,熬炼6884我的肺腑3629心肠3820
诗66:10
[和合]神啊!你曾试验我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。
[KJV]For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
[和合+]0430啊,你曾试验0974我们,熬炼6884我们,如熬炼6884银子3701一样。
诗105:19
[和合]耶和华的话试炼他,直等到他所说的应验了。
[KJV]Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
[和合+]耶和华3068的话0565试炼6884他,直等到6256他所说的1697应验了0935
诗119:140
[和合]你的话极其精炼,所以你的仆人喜爱。
[KJV]Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
[和合+]你的话0565极其3966精炼6884,所以你的仆人5650喜爱0157
箴25:4
[和合]除去银子的渣滓,就有银子出来,银匠能以作器皿;
[KJV]Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
[和合+]除去1898银子3701的渣滓5509就有银子出来3318,银匠6884能以做器皿3627
箴30:5
[和合]神的言语,句句都是炼净的,投靠他的,他便作他们的盾牌。
[KJV]Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
[和合+]0433的言语0565句句都是炼净的6884;投靠2620他的,他便作他们的盾牌4043
赛1:25
[和合]我必反手加在你身上,炼尽你的渣滓,除净你的杂质。
[KJV]And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:
[和合+]我必反77253027加在你身上,炼尽1253-6884你的渣滓5509,除5493净你的杂质0913
赛40:19
[和合]偶像是匠人铸造,银匠用金包裹,为它铸造银链。
[KJV]The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
[和合+]偶象6459是匠人2796铸造5258,银匠6884用金2091包裹7554,为他铸造688437017577
赛41:7
[和合]木匠勉励银匠,用锤打光的勉励打砧的,论焊工说:“焊得好。”又用钉子钉稳,免得偶像动摇。
[KJV]So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.
[和合+]木匠2796勉励2388银匠6884,用鎚6360打光2505的勉励打19866471的,论銲工说0559,銲1694得好2896;又用钉子4548钉稳2388,免得偶象动摇4131
赛46:6
[和合]那从囊中抓金子,用天平平银子的人,雇银匠制造神像,他们又俯伏,又叩拜。
[KJV]They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.
[和合+]那从囊中35992107金子2091,用天平70708254银子3701的人,雇7936银匠6884制造6213神象0410,他们又俯伏5456,又叩拜7812
赛48:10
[和合]我熬炼你,却不象熬炼银子;你在苦难的炉中,我拣选你。
[KJV]Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
[和合+]我熬炼你6884,却不象熬炼银子3701;你在苦难6040的炉中3564,我拣选你0977
耶6:29
[和合]风箱吹火,铅被烧毁;他们炼而又炼,终是徒然,因为恶劣的还未除掉。
[KJV]The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.
[和合+]风箱4647吹火2787,铅5777被烧毁8552;他们炼6884而又炼6884,终是徒然7723;因为恶劣7451的还未除掉5423
耶9:7
[和合]所以万军之耶和华如此说:“看哪!我要将他们熔化熬炼。不然,我因我百姓的罪该怎样行呢?
[KJV]Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people?
[和合+]所以万军6635之耶和华3068如此说0559:看哪,我要将他们融化6884熬炼0974;不然,我因6440我百姓5971的罪该怎样行6213呢?
耶10:9
[和合]有银子打成片,是从他施带来的,并有从乌法来的金子,都是匠人和银匠的手工,又有蓝色紫色料的衣服,都是巧匠的工作。
[KJV]Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.
[和合+]有银子3701打成片7554,是从他施8659带来的0935,并有从乌法0210来的金子2091,都是匠人2796和银匠6884的手30274639,又有蓝色8504紫色0713料的衣服3830,都是巧匠2450的工作4639
耶10:14
[和合]各人都成了畜类,毫无知识;各银匠都因他雕刻的偶像羞愧。他所铸的偶像,本是虚假的,其中并无气息,
[KJV]Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
[和合+]各人0120都成了畜类1197,毫无知识1847;各银匠6884都因他雕刻的偶象6459羞愧3001。他所铸的偶象5262本是虚假的8267,其中并无气息7307
耶51:17
[和合]各人都成了畜类,毫无知识,各银匠都因他的偶像羞愧。他所铸的偶像,本是虚假的,其中并无气息;
[KJV]Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
[和合+]各人0120都成了畜类1197,毫无知识1847。各银匠6884都因他的偶象6459羞愧3001;他所铸的偶象5262本是虚假的8267,其中并无气息7307
但11:35
[和合]智慧人中有些仆倒的,为要熬炼其余的人,使他们清净洁白,直到末了;因为到了定期,事就了结。
[KJV]And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed.
[和合+]智慧人7919中有些仆倒3782的,为要熬炼6884其余的人,使他们清净1305洁白3835,直到末了7093-6256;因为到了定期4150,事就了结。
但12:10
[和合]必有许多人使自己清净洁白,且被熬炼;但恶人仍必行恶,一切恶人都不明白;惟独智慧人能明白。
[KJV]Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.
[和合+]必有许多7227人使自己清净1305洁白3835,且被熬炼6884;但恶人7563仍必行恶7561,一切恶人7563都不明白0995,惟独智慧人7919能明白0995
亚13:9
[和合]
[KJV]
[和合+]我要使0935这叁分之一7992经火0784,熬炼6884他们,如熬炼6884银子3701;试炼0974他们,如试炼0974金子2091。他们必求告7121我的名8034,我必应允6030他们。我要说0559:这是我的子民5971。他们也要说0559:耶和华3068是我们的 神0430
玛3:2
[和合]他来的日子,谁能当得起呢?他显现的时候,谁能立得住呢?因为他如炼金之人的火,如漂布之人的碱。
[KJV]But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner's fire, and like fullers' soap:
[和合+]他来0935的日子3117,谁能当3557得起呢?他显现7200的时候,谁能立5975得住呢?因为他如炼金6884之人的火0784,如漂布3526之人的碱1287
玛3:3
[和合]他必坐下如炼净银子的,必洁净利未人,熬炼他们象金银一样;他们就凭公义献供物给耶和华。
[KJV]And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the LORD an offering in righteousness.
[和合+]他必坐下3427如炼68842891银子3701的,必洁净2891利未38781121,熬炼2212他们象金20913701一样;他们就凭公义66665066供物4503给耶和华3068