Strong's Number: 458 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

458 anomia {an-om-ee'-ah}
源于 459; TDNT - 4:1085,646; 阴性名词
AV - iniquity 12, unrighteousness 1, transgress the law + 4160,
transgression of the law 1; 15
1) 无法无天的状态
2) 不法的行为
00458 ἀνομία, ας, ἡ 名词
违法」。
一、违法的心态,反于δικαιοσύνη, 罗6:19 上; 林后6:14 ;带ὑπόκρισις 太23:28 ;常(如 诗59:2 )带ἁμαρτία,与 约壹3:4 意义相同(参 诗51:2 诗31:18 诗103:10 )。υἱοὶ τῆς ἀ.不法的人(参 诗89:22 )。ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀ.(异版作ἁμαρτίας) ,指敌基督, 帖后2:3 。μυστήριον τῆς ἀ.那不法的隐意,是秘密的,因为敌基督尚未显出, 帖后2:7 ;末日的不法太24:12 。用于神:μισεῖν ἀ. 恨恶罪恶诗45:7 ), 来1:9 (异版作ἀδικίαν)。

二、「不法的行为」, 罗6:19 下。λυτρώσαθαι ἀπὸ πάσης ἀ.( 诗130:7 )要赎我们脱离一切罪恶,即不法的行为, 多2:14 。 ἐργάζεσθαι ἀ. 作恶太7:23 ;ἀ. ποιεῖν( 何6:9 赛5:7 等) 太13:41 约壹3:4 。复数:不法的行为过犯罗4:7诗32:1 ); 来8:12 公认经文; 来10:17 ;(另见 赛53:5,8 诗51:7,11 )。(在古卷中ἀ.常与其他同义字通用,如 来1:9 之ἀδικία; 帖后2:3 之ἁμαρτία )。*
458 anomia {an-om-ee'-ah}
from 459; TDNT - 4:1085,646; n f
AV - iniquity 12, unrighteousness 1, transgress the law + 4160 1,
transgression of the law 1; 15
1) the condition of without law
1a) because ignorant of it
1b) because of violating it
2) contempt and violation of law, iniquity, wickedness

Transliterated: anomia
Phonetic: an-om-ee'-ah

Text: from 459; illegality, i.e. violation of law or (genitive case) wickedness:

KJV --iniquity, X transgress(-ion of) the law, unrighteousness.



Found 12 references in the New Testament Bible
太7:23
[和合]我就明明地告诉他们说:‘我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧!’
[KJV]Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
[和合+]我就5119明明的告诉3670他们0846说:我从来不3763认识1097你们5209,你们这些作20380458的人,离开06721700去罢!
太13:41
[和合]人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作恶的,从他国里挑出来,
[KJV]The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
[和合+]04445207要差遣0649使者0032,把一切3956叫人跌倒的4625253241600458的,从153708460932里挑4816出来,
太23:28
[和合]你们也是如此,在人前外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事。
[KJV]Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
[和合+]你们5210也是2532-3303如此3779,在人0444前,外面1855显出5316公义1342来,里面20811161装满了3324假善52722532不法0458的事。
太24:12
[和合]只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。
[KJV]And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
[和合+]25321223不法0458的事增多4129,许多人4183的爱心0026纔渐渐冷淡了5594
罗4:7
[和合]他说:“得赦免其过,遮盖其罪的,这人是有福的。
[KJV]Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
[和合+]他说:得赦免086337390458、遮盖194337390266的,这人是有福的3107
罗6:19
[和合]我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说:你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法;现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。
[KJV]I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
[和合+]我因1223你们5216肉体4561的软弱0769,就照人的常话0442对你们说3004。你们5216从前怎样5618将肢体3196献给3936不洁0167不法0458作奴仆1401,以至于1519不法0458;现今3568也要照样3779将肢体3196献给39361343作奴仆1401,以至于1519成圣0038
林后6:14
[和合]你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?
[KJV]Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
[和合+]你们和不信的0571原不3361相配1096,不要同负一轭2086。义13432532不义0458有甚么5101相交3352呢?光明54574314黑暗4655有甚么5101相通2842呢?
帖后2:7
[和合]因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去,
[KJV]For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.
[和合+]因为1063那不法0458的隐意3466已经2235发动1754,只是3440现在0737有一个拦阻2722的,等到2193那拦阻的被除10961537
多2:14
[和合]他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。
[KJV]Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
[和合+]37395228我们2257捨了1325自己1438,要24433084我们2248脱离0575一切3956罪恶0458,又2532洁净2511我们1438,特作4041自己的子民2992,热心2207为善2570
来1:9
[和合]你喜爱公义,恨恶罪恶;所以 神,就是你的 神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。”
[KJV]Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
[和合+]你喜爱0025公义1343,恨恶3404罪恶0458;所以1223-51242316,就是你的46752316,用喜乐0020163755484571,胜过3844膏你的4675同伴3353
来10:17
[和合]以后就说:“我不再记念他们的罪愆和他们的过犯。”
[KJV]And their sins and iniquities will I remember no more.
[和合+]以后2532就说:我不33642089纪念3415他们的0846罪愆02662532他们的0846过犯0458
约壹3:4
[和合]凡犯罪的,就是违背律法;违背律法就是罪。
[KJV]Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
[和合+]395641600266的,就是2532违背4160律法0458;违背律法0458就是20760266