769 astheneia {as-then'-i-ah} 源于 772; TDNT - 1:490,83; 阴性名词 AV - infirmity 17, weakness 5, disease 1, sickness 1, 24 1) 疾病 2) (没有能力或缺乏经验) 软弱 3) (缺乏自信或自觉不足) 软弱 ( 罗6:19 来4:15 ) |
00769 ἀσθένεια, ας, ἡ 名词 「软弱」。
一、字义: A. 指身体上的软弱:通常为「 疾病, 不适」, 徒5:15 异版;带νόσος 太8:17 ;ἔχειν ἀ. 有病,⊙ 徒28:9 ; θεραπεύεσθαι ἀπὸ τῶν ἀ. 医治他们的 病, 路5:15 。或ἀπολύεσθαι τῆς ἀ. 脱离这 病, 路13:12 ;ἔτη ἔχειν ἐν ἀ.(见ἔτος-SG2094末)一个人 病了, 约5:5 ,参 约11:4 。δι᾽ ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς 因为身体有 疾病, 加4:13 。ἀσθένειαι(复数如同 林后12:5,9,10 )屡次患 病, 提前5:23 。被鬼引起的,πνεύματα ἀσθενείας 致 病的灵, 路8:2 原文, 路13:11 。 B. 一般用法:指任何一种的软弱(反于δύναμις) 林前15:43 。δυναμοῦσθαι ἀπὸ ἀ. 软弱变为刚强, 来11:34 。论保罗的ἀ.出现于:τὰ τῆς ἀ. μου 我 软弱的事, 林后11:30 ,或αἰ ἀσθένειαι(见以上A.) 林后12:5,9,10 ,神的δύναμις就显明出来, 林后12:9 (见τελέω-SG5055一末)。 C. 一般用法:指所有人肉体所承受的软弱。指基督-ἐσταυρώθη ἐξ ἀ.因 软弱被钉在十字架(反于ἐκ δυνάμεως θεοῦ 神的大能) 林后13:4 。περίκειται ἀσθένειαν被 软弱所困, 来5:2 。或ἀ. ἔχειν有 软弱, 来7:28 。
二、喻意:指「 胆怯」。(带φόβος害怕和τρόμος颤抖) 林前2:3 。指判断力的软弱-τῆς σαρκός肉体的, 罗6:19 。指属灵亮光之缺乏, 罗8:26 。指道德上的软弱-συμπαθῆσαι ταῖς ἀ.体恤我们的 软弱, 来4:15 。* |
769 astheneia {as-then'-i-ah} from 772; TDNT - 1:490,83; n f AV - infirmity 17, weakness 5, disease 1, sickness 1, 24 1) want of strength, weakness, infirmity 1a) of the body 1a1) its native weakness and frailty 1a2) feebleness of health or sickness 1b) of the soul 1b1) want of strength and capacity requisite 1b1a) to understand a thing 1b1b) to do things great and glorious 1b1c) to restrain corrupt desires 1b1d) to bear trials and troubles |
太8:17 | [和合] | 这是要应验先知以赛亚的话,说:“他代替我们的软弱,担当我们的疾病。” | [KJV] | That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses. | [和合+] | 这是要3704应验4137先知4396以赛亚2268的话4483,说3004:他0846代替2983我们的2257软弱0769,担当0941我们的疾病3554。 |
|
路5:15 | [和合] | 但耶稣的名声越发传扬出去。有极多的人聚集来听道,也指望医治他们的病。 | [KJV] | But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities. | [和合+] | 但1161耶稣的4012名声3056越发3123传扬出去1330。有极多4183的人3793聚集4905来听0191道,也2532指望医治2323他们0846的0575病0769。 |
|
路8:2 | [和合] | 还有被恶鬼所附,被疾病所累,已经治好的几个妇女,内中有称为抹大拉的马利亚,曾有七个鬼从她身上赶出来; | [KJV] | And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils, | [和合+] | 还有2532被恶4190鬼4151所附、被疾病所累0769、已经治好2323的几个5100妇女1135,内中有称为2564抹大拉3094的马利亚3137,曾有七2033个鬼1140从0575他0575身上赶出来1831, |
|
路13:11 | |
路13:12 | [和合] | 耶稣看见,便叫过她来,对她说:“女人,你脱离这病了!” | [KJV] | And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity. | [和合+] | 耶稣2424看见1492,便叫4377过他0846来,对他0846说2036:女人1135,你脱离0630这4675病0769了! |
|
约11:4 | |
徒28:9 | [和合] | 从此,岛上其余的病人也来得了医治。 | [KJV] | So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed: | [和合+] | 从此3767,岛3520上3520其余的3062病人0769也2532来4334,得了医治2323。 |
|
罗6:19 | [和合] | 我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说:你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法;现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。 | [KJV] | I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness. | [和合+] | 我因1223你们5216肉体4561的软弱0769,就照人的常话0442对你们说3004。你们5216从前怎样5618将肢体3196献给3936不洁0167不法0458作奴仆1401,以至于1519不法0458;现今3568也要照样3779将肢体3196献给3936义1343作奴仆1401,以至于1519成圣0038。 |
|
罗8:26 | [和合] | 况且我们的软弱有圣灵帮助,我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。 | [KJV] | Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered. | [和合+] | 况且5615我们的2257软弱0769有圣灵4151帮助4878,我们本不3756晓得1492当1163怎样5101祷告4336,只是0235圣灵4151亲自0846用说不出来的0215歎息4726替5228我们2257祷告5241。 |
|
林前2:3 | |
林前15:43 | [和合] | 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的; | [KJV] | It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power: | [和合+] | 所种4687的是1722羞辱0819的,复活1453的是1722荣耀1391的;所种4687的是1722软弱0769的,复活1453的是1722强壮1411的; |
|
林后11:30 | [和合] | 我若必须自夸,就夸那关乎我软弱的事便了。 | [KJV] | If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities. | [和合+] | 我若1487必须1163自夸2744,就夸2744那关乎3588我3450软弱0769的事便了。 |
|
林后12:5 | [和合] | 为这人,我要夸口;但是为我自己,除了我的软弱以外,我并不夸口。 | [KJV] | Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities. | [和合+] | 为5228这人5108,我要夸口2744;但1161是为5228我自己1683,除了1508我的3450软弱0769以外,我并不3756夸口2744。 |
|
林后12:9 | |
林后12:10 | [和合] | 我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、急难、逼迫、困苦为可喜乐的;因我什么时候软弱,什么时候就刚强了。 | [KJV] | Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong. | [和合+] | 我为基督5547的缘故5228,就以1722软弱0769、凌辱5196、急难0318、逼迫1375、困苦4730为可喜乐的2106;因1063我甚么时候3752软弱0770,甚么时候5119就1510刚强1415了。 |
|
林后13:4 | |
加4:13 | [和合] | 你们知道我头一次传福音给你们,是因为身体有疾病。 | [KJV] | Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first. | [和合+] | 你们知道1492我头一次4386传福音2097给你们5213,是因为1223身体4561有疾病0769。 |
|
提前5:23 | [和合] | 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。 | [KJV] | Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities. | [和合+] | 因1223你4675胃口4751不清,屡次4437患病0769,再不要照常3371喝水5202,可以稍微3641用5530点酒3631。 |
|
来4:15 | [和合] | 因我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱;他也曾凡事受过试探,与我们一样,只是他没有犯罪。 | [KJV] | For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin. | [和合+] | 因1063我们的大祭司0749并非不3361能1410体恤4834我们的2257软弱0769。他也曾凡事3956受过2596试探3985-3987,与我们一样2596-3665,只是1161他没有5565犯罪0266。 |
|
来5:2 | [和合] | 他能体谅那愚蒙的和失迷的人,因为他自己也是被软弱所困; | [KJV] | Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity. | [和合+] | 他能1410体谅3356那愚蒙的0050和2532失迷4105的人,因为1893他自己0846也2532是被软弱0769所困4029。 |
|
来7:28 | |
来11:34 | [和合] | 灭了烈火的猛势,脱了刀剑的锋刃;软弱变为刚强,争战显出勇敢,打退外邦的全军。 | [KJV] | Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens. | [和合+] | 灭了4570烈火4442的猛势1411,脱了5343刀剑3162的锋刃4750;软弱0769变为刚强1743,争战4171显出1096勇敢2478,打退2827外邦的0245全军3925。 |
|