Strong's Number: 50 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

50 agnoeo {ag-no-eh'-o}
源自 1(作为否定质词/语助词) 与 3539; TDNT - 1:115,18; 动词
钦定本 - be ignorant 7, ignorant 4, know not 4, understand not 3,
ignorantly 2, unknown 2; 22
1) 不知, 眛于
2) 不看重, 忽略
3) 不明白
4) 无意间犯罪 ( 来5:2 )
00050 ἀγνοέω 动词
不完 ἠγνόουν;1不定式ἠγνόησα。
一、「不知道无知」。带ὅτι: 罗2:4 罗6:3 罗7:1 。保罗喜用此形式οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν 我不愿意你们不知道,带ὅτι, 罗1:13 林前10:1 ;带περί τινος, 林前12:1 帖前4:13 ;带ὑπὲρ τινος 和ὅτι, 林后1:8 ;带直接受格, 罗11:25 ;参οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν我们并非不晓得他的诡计, 林后2:11 。独立用法,ἀγνοῶν ἐποίησα 不明白…而作的, 提前1:13

二、「不认识」。带人称或事物直接受格:τοῦτον ἀγνοήσαντες不认识这个人, 徒13:27 。τὴν τοῦ θεοῦ δικαιοσύνην神的义, 罗10:3 (或指不注意)。独立用法:ὃ ἀγνοοῦντες εὐσεβεῖτε你们所不认识而敬拜的, 徒17:23 ;被动ἀγνοούμενοι(反于ἐπιγινωσκόμενοι) 林后6:9 ;ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις各教会都没有(与我)谋面, 加1:22 原文。其意义接近于不去理会不注意(参 罗10:3 )。εἴ τις ἀγνοεῖ, ἀγνοεῖται 若有人不承认,他就不被(神)承认了,※ 林前14:38 (异版作ἀγνοείτω由他不知道)。

三、「不了解」。带直接受格:τὸ ῥῆμα 话, 可9:32 路9:45 。ἐν οἷς(=ἐν τοὐτοις, ἄ)ἀγνοοῦσιν βλασφημοῦντες 毁谤所不晓得的事, 彼后2:12

四、「做错犯罪」。指无知方面,带πλανᾶσθαι 来5:2 。*
50 agnoeo {ag-no-eh'-o}
from 1 (as a negative particle) and 3539; TDNT - 1:115,18; v
AV - be ignorant 7, ignorant 4, know not 4, understand not 3,
ignorantly 2, unknown 2; 22
1) to be ignorant, not to know
2) not to understand, unknown
3) to err or sin through mistake, to be wrong

Transliterated: agnoeo
Phonetic: ag-no-eh'-o

Text: from 1 (as a negative particle) and 3539; not to know (through lack of information or intelligence); by implication, to ignore (through disinclination):

KJV --(be) ignorant(-ly), not know, not understand, unknown.



Found 21 references in the New Testament Bible
可9:32
[和合]门徒却不明白这话,又不敢问他。
[KJV]But they understood not that saying, and were afraid to ask him.
[和合+]门徒却1161不明白0050这话4487,又2532不敢539919050846
路9:45
[和合]他们不明白这话,意思乃是隐藏的,叫他们不能明白,他们也不敢问这话的意思。
[KJV]But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
[和合+]他们不明白005051244487,意思乃是2258隐藏3871的,叫他们不3363能明白0143,他们也2532不敢5399206551274487的意思。
徒13:27
[和合]耶路撒冷居住的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言。
[KJV]For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.
[和合+]耶路撒冷2419居住2730的人和2532他们的0846官长0758,因为不认识0050基督,也不2532明白每3956安息日4521所读0314-2596众先知4396的书,就把基督5547定了死罪4137,正应4137了先知的预言;
徒17:23
[和合]我游行的时候,观看你们所敬拜的,遇见一座坛,上面写着‘未识之神’。你们所不认识而敬拜的,我现在告诉你们:
[KJV]For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.
[和合+]我游行1330的时候,观看0333你们5216所敬拜的4574,遇见2147一座坛1041,上面1722-3739写着1924未识0057之神2316。你们所不认识0050而敬拜2151的,我1473现在3767告诉2605你们5213
罗1:13
[和合]弟兄们,我不愿意你们不知道,我屡次定意往你们那里去,要在你们中间得些果子,如同在其余的外邦人中一样;只是到如今仍有阻隔。
[KJV]Now I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come unto you, (but was let hitherto,) that I might have some fruit among you also, even as among other Gentiles.
[和合+]弟兄们0080,我不3756愿意2309你们5209不知道0050,我屡次4178定意43884314你们5209那里去2064,要2443在你们5213中间172221925100果子2590,如同2531在其余的3062外邦人14841722一样;只是25320891如今1204仍有阻隔2967
罗2:4
[和合]还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐,不晓得他的恩慈是领你悔改呢?
[KJV]Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
[和合+]还是2228你藐视27060846丰富的4149恩慈55442532宽容04632532忍耐3115,不晓得0050-3754他的2316恩慈5543是领00714571悔改3341呢?
罗6:3
[和合]岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
[KJV]Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
[和合+]岂不知0050我们3745这受洗0907归入1519基督5547耶稣2424的人是受洗0907归入1519他的08462288么?
罗7:1
[和合]弟兄们,我现在对明白律法的人说,你们岂不晓得律法管人是在活着的时候吗?
[KJV]Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
[和合+]弟兄们0080,我现在对明白1097律法3551的人说2980,你们岂不晓得0050律法355129610444是在1909活着的2198时候3745-5550么?
罗10:3
[和合]因为不知道 神的义,想要立自己的义,就不服 神的义了。
[KJV]For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
[和合+]因为1063不知道0050神的23161343,想要22122476自己的23981343,就不37565293神的23161343了。
罗11:25
[和合]弟兄们,我不愿意你们不知道这奥秘(恐怕你们自以为聪明),就是以色列人有几分是硬心的,等到外邦人的数目添满了;
[KJV]For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.
[和合+]弟兄们0080,我不3756愿意2309你们5209不知道00505124奥秘3466(恐怕3363你们自1438以为5600聪明5429),就是3754以色列人2474有几分0575-33131096硬心的4457,等到0891外邦人1484的数目添1525满了4138
林前10:1
[和合]弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过;
[KJV]Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
[和合+]弟兄们0080,我不3756愿意2309你们5209不晓得0050,我们的2257祖宗3962从前都3956225835075259,都395612232281中经过1330
林前12:1
[和合]弟兄们,论到属灵的恩赐,我不愿意你们不明白。
[KJV]Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
[和合+]弟兄们0080,论到4012属灵4152的恩赐,我不3756愿意2309你们5209不明白0050
林前14:38
[和合]若有不知道的,就由他不知道吧!
[KJV]But if any man be ignorant, let him be ignorant.
[和合+]1161有不知道0050的,就由他不知道0050罢!
林后1:8
[和合]弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚西亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了;
[KJV]For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
[和合+]弟兄们0080,我们225737562309你们5209不晓得0050-5228,我们2254从前在1722亚西亚0773遭遇1096苦难2347,被压259652360916,力1411不能胜5228,甚至25325620活命2198的指望都绝了1820
林后2:11
[和合]免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得他的诡计。
[KJV]Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
[和合+]免得3363撒但4567趁着机会胜过4122我们,因1063我们并非3756不晓得0050他的0846诡计3540
林后6:9
[和合]似乎不为人所知,却是人所共知的;似乎要死,却是活着的;似乎受责罚,却是不至丧命的;
[KJV]As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
[和合+]似乎5613不为人所知0050,却是2532人所共知的1921;似乎5613要死0599,却是2532活着的2198;似乎5613受责罚3811,却是2532不至3361丧命的2289
加1:22
[和合]那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。
[KJV]And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
[和合+]那时,犹太2449信基督5547的各教会1577都没有见过0050我的面4383
帖前4:13
[和合]论到睡了的人,我们不愿意弟兄们不知道,恐怕你们忧伤,象那些没有指望的人一样。
[KJV]But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
[和合+]论到4012睡了2837的人,我们不3756愿意2309弟兄们0080不知道0050,恐怕3363你们5209忧伤3076,象2531那些没33612192指望1680的人3062一样。
提前1:13
[和合]我从前是亵渎 神的,逼迫人的,侮慢人的;然而我还蒙了怜悯,因我是不信不明白的时候而作的。
[KJV]Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
[和合+]我从前43865607亵渎神0989的,逼迫人的1376,侮慢人的5197;然而0235我还蒙了怜悯1653,因3754我是不信0570不明白0050的时候而做4160的。
来5:2
[和合]他能体谅那愚蒙的和失迷的人,因为他自己也是被软弱所困;
[KJV]Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity.
[和合+]他能1410体谅3356那愚蒙的00502532失迷4105的人,因为1893他自己08462532是被软弱0769所困4029
彼后2:12
[和合]但这些人好象没有灵性,生来就是畜类,以备捉拿宰杀的。他们毁谤所不晓得的事,正在败坏人的时候,自己必遭遇败坏。
[KJV]But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption;
[和合+]1161这些3778人好象5613没有灵性0249,生来5446就是畜类2226,以备1080捉拿0259宰杀的5356。他们毁谤0987所不晓得0050的事,正在1722败坏5356人的时候,自己0846必遭遇败坏2704