4581 מָעוֹז ma`owz {maw-oze'} (亦作 ma`uwz {maw-ooz'})或 ma`oz {maw-oze'} (亦作 ma`uz {maw-ooz'}) 源自 05810; TWOT - 1578a; 阳性名词 AV - strength 24, strong 4, fortress 3, hold 2, forces 1, fort 1, rock 1, strengthen 1; 37 1) 安全地方或方式, 保护 1a) 安全之地 1b) 避难所 (指神) (比喻用法) 1c) 人的保护 (比喻用法) |
04581 <音译>ma`owz <词类>名、阳 <字义>防御、保障、安全的地方、堡垒、避难所 <字源>来自SH5810 <神出>1578a 士6:26 <译词>保障19 力量5 坚固2 能力2 护卫2 倚靠1 坚固的1 坚强1 营寨1 磐石1 避难所1 (36) <解释>
单阳מָעוֹז 士6:26 。单阳附属形מָעוֹז 赛30:2 。单阳1单词尾מָעוּזִּי 撒下22:33 ;מָעוּזִּי 诗31:4 赛27:5 。单阳3单阳词尾מָעוּזּוֹ 诗52:7 ;מָעֻזֹּה 但11:10 。复阳מָעֻזִּים 但11:38,39 。复阳3单阴词尾מָעֻזְנֶיהָ 赛23:11 。
1. 字面字义: 安全之地。 士6:26 磐石= 保障, 赛23:11,14 ; 倚靠, 结24:25 结30:15 但11:7,10,19,31,39 赛23:4 鸿3:11 。
2. 比喻用法:神是人的 避难所, 鸿1:7 诗27:1 诗31:4 诗37:39 诗52:7 赛25:4,4 珥3:16 。外邦神的 保护, 但11:38 。
3. 比喻用法:人的 保护。 靠法老的力量, 赛30:2,3 。 以法莲是护卫我头的, 诗60:7 。 米迦勒使他坚强, 但11:1 。 |
04581 ma`owz {maw-oze'} (also ma`uwz {maw-ooz'}) or ma`oz {maw-oze'} (also ma`uz {maw-ooz'} from 05810; TWOT - 1578a; n m AV - strength 24, strong 4, fortress 3, hold 2, forces 1, fort 1, rock 1, strengthen 1; 37 1) place or means of safety, protection, refuge, stronghold 1a) place of safety, fastness, harbour, stronghold 1b) refuge (of God) (fig.) 1c) human protection (fig.) |
士6:26 | [和合] | 在这磐石(原文作“保障”)上,整整齐齐地为耶和华你的 神筑一座坛,将第二只牛献为燔祭,用你所砍下的木偶作柴。” | [KJV] | And build an altar unto the LORD thy God upon the top of this rock, in the ordered place, and take the second bullock, and offer a burnt sacrifice with the wood of the grove which thou shalt cut down. | [和合+] | 在这磐石4581(原文是保障)上整整齐齐地为耶和华3068―你的 神0430筑1129一座坛4194,将第二隻8145牛6499献5927为燔祭5930,用你所砍下3772的木偶0842作柴6086。 |
|
撒下22:33 | [和合] | 神是我坚固的保障,他引导完全人行他的路。 | [KJV] | God is my strength and power: and he maketh my way perfect. | [和合+] | 神0410是我坚固的4581保障2428;他引导5425完全8549人行他的路1870。 |
|
尼8:10 | [和合] | 又对他们说:“你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能预备的,就分给他。因为今日是我们主的圣日。你们不要忧愁,因靠耶和华而得的喜乐是你们的力量。” | [KJV] | Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our LORD: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength. | [和合+] | 又对他们说0559:你们去3212吃0398肥美的4924,喝8354甘甜的4477,有不能预备3559的就分给他7971-4490,因为今日是我们主0113的圣6918日3117。你们不要忧愁6087,因靠耶和华3068而得的喜乐2304是你们的力量4581。 |
|
诗27:1 | [和合] | 耶和华是我的亮光,是我的拯救,我还怕谁呢?耶和华是我性命的保障(“保障”或作“力量”),我还惧谁呢? | [KJV] | The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid? | [和合+] | (大卫1732的诗。)耶和华3068是我的亮光0216,是我的拯救3468,我还怕3372谁呢?耶和华3068是我性命2416的保障4581(或译:力量),我还惧6342谁呢? |
|
诗28:8 | [和合] | 耶和华是他百姓的力量,又是他受膏者得救的保障。 | [KJV] | The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed. | [和合+] | 耶和华3068是他百姓的力量5797,又是他受膏者4899得救3444的保障4581。 |
|
诗31:2 | [和合] | 求你侧耳而听,快快救我,作我坚固的磐石,拯救我的保障。 | [KJV] | Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me. | [和合+] | 求你侧耳5186-0241而听,快快4120救5337我!作我坚固的4581磐石6697,拯救3467我的保障1004-4686! |
|
诗31:4 | [和合] | 求你救我脱离人为我暗设的网罗,因为你是我的保障。 | [KJV] | Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength. | [和合+] | 求你救我脱离3318人为我暗设2934的网罗7568,因为你是我的保障4581。 |
|
诗37:39 | [和合] | 但义人得救,是由于耶和华;他在患难时作他们的营寨。 | [KJV] | But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. | [和合+] | 但义人6662得救8668是由于耶和华3068;他在患难6869时6256作他们的营寨4581。 |
|
诗43:2 | [和合] | 因为你是赐我力量的 神,为何丢弃我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢? | [KJV] | For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy? | [和合+] | 因为你是赐我力量4581的 神0430,为何丢弃2186我呢?我为何因仇敌0341的欺压3906时常1980哀痛6937呢? |
|
诗52:7 | [和合] | 说:“看哪!这就是那不以 神为他力量的人,只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。” | [KJV] | Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness. | [和合+] | 说:看哪,这就是那不以7760 神0430为他力量4581的人1397,只倚仗0982他丰富的7230财物6239,在邪恶1942上坚立5810自己。 |
|
诗60:7 | [和合] | 基列是我的,玛拿西也是我的,以法莲是护卫我头的,犹大是我的杖, | [KJV] | Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; | [和合+] | 基列1568是我的,玛拿西4519也是我的。以法莲0669是护卫4581我头7218的;犹大3063是我的杖2710。 |
|
诗108:8 | [和合] | 基列是我的,玛拿西是我的,以法莲是护卫我头的,犹大是我的杖。 | [KJV] | Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; | [和合+] | 基列1568是我的;玛拿西4519是我的;以法莲0669是护卫4581我头7218的;犹大3063是我的杖2710; |
|
箴10:29 | [和合] | 耶和华的道,是正直人的保障,却成了作孽人的败坏。 | [KJV] | The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. | [和合+] | 耶和华3068的道1870是正直人8537的保障4581,却成了作6466孽0205人的败坏4288。 |
|
赛17:9 | [和合] | 在那日,他们的坚固城必象树林中和山顶上所撇弃的地方,就是从前在以色列人面前被人撇弃的。这样,地就荒凉了。 | [KJV] | In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation. | [和合+] | 在那日3117,他们的坚固4581城5892必象树林中2793和山顶上0534所撇弃的5800地方,就是从前在以色列3478人1121面前6440被人撇弃的5800。这样,地就荒凉了8077。 |
|
赛17:10 | [和合] | 因你忘记救你的 神,不记念你能力的磐石;所以你栽上佳美的树秧子,插上异样的栽子。 | [KJV] | Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips: | [和合+] | 因你忘记7911救3468你的 神0430,不纪念2142你能力4581的磐石6697;所以,你栽上5193佳美的5282树秧子5194,插上2232异样的2114栽子2156。 |
|
赛23:4 | [和合] | 西顿哪!你当惭愧。因为大海说,就是海中的保障说:“我没有劬劳,也没有生产,没有养育男子,也没有抚养童女。” | [KJV] | Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins. | [和合+] | 西顿6721哪,你当惭愧0954;因为大海3220说0559,就是海中3220的保障4581说0559:我没有劬劳2342,也没有生产3205,没有养育1431男子0970,也没有抚养7311童女1330。 |
|
赛23:11 | [和合] | 耶和华已经向海伸手,震动列国。至于迦南,他已经吩咐拆毁其中的保障。 | [KJV] | He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof. | [和合+] | 耶和华3068已经向海3220伸5186手3027,震动7264列国4467。至于迦南3667,他已经吩咐6680拆毁8045其中的保障4581。 |
|
赛23:14 | [和合] | 他施的船只都要哀号,因为你们的保障变为荒场。 | [KJV] | Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste. | [和合+] | 他施8659的船隻0591都要哀号3213,因为3588你们的保障4581变为荒场7703。 |
|
赛25:4 | [和合] | 因为当强暴人催逼人的时候,如同暴风直吹墙壁,你就作贫穷人的保障,作困乏人急难中的保障;作躲暴风之处,作避炎热的阴凉。 | [KJV] | For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall. | [和合+] | 因为当强暴人6184催逼人的时候7307,如同暴风2230直吹墙壁7023,你就作贫穷人1800的保障4581,作困乏人0034急难中6862的保障4581,作躲4268暴风2230之处4268,作避炎热2721的阴凉6738。 |
|
赛27:5 | [和合] | 不然,让它持住我的能力,使它与我和好,愿它与我和好。” | [KJV] | Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me. | [和合+] | 不然,让他持住2388我的能力4581,使他6213与我和好7965,愿他6213与我和好7965。 |
|
赛30:2 | [和合] | 起身下埃及去,并没有求问我。要靠法老的力量,加添自己的力量,并投在埃及的荫下。 | [KJV] | That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! | [和合+] | 起身1980下3381埃及4714去,并没有求问7592我;要靠法老6547的力量4581加添5810自己的力量,并投在2620埃及4714的荫下6738。 |
|
赛30:3 | [和合] | 所以法老的力量,必作你们的羞辱;投在埃及的荫下,要为你们的惭愧。 | [KJV] | Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion. | [和合+] | 所以,法老6547的力量4581必作你们的羞辱1322;投在2622埃及4714的荫下6738,要为你们的惭愧3639。 |
|
耶16:19 | [和合] | 耶和华啊!你是我的力量,是我的保障;在苦难之日,是我的避难所。列国人必从地极来到你这里,说:“我们列祖所承受的,不过是虚假,是虚空无益之物。 | [KJV] | O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit. | [和合+] | 耶和华3068啊,你是我的力量5797,是我的保障4581;在苦难6869之日3117是我的避难所4498。列国人1471必从地0776极0657来到0935你这里,说0559:我们列祖0001所承受的5157,不过是虚假8267,是虚空1892无益3276之物。 |
|
结24:25 | [和合] | “人子啊,我除掉他们所倚靠,所欢喜的荣耀,并眼中所喜爱,心里所重看的儿女。 | [KJV] | Also, thou son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters, | [和合+] | 人0120子1121啊,我除掉3947他们所倚靠4581、所欢喜的4885荣耀8597,并眼中5869所喜爱4261、心里5315所重看的4853儿1121女1323。 |
|
结30:15 | [和合] | 我必将我的忿怒倒在埃及的保障上,就是训上;并要剪除挪的众人。 | [KJV] | And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No. | [和合+] | 我必将我的忿怒2534倒在8210埃及4714的保障4581上,就是训5512上,并要剪除3772挪4996的众人1995。 |
|
但11:1 | [和合] | 又说:“当玛代王大利乌元年,我曾起来扶助米迦勒,使他坚强。 | [KJV] | Also I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him. | [和合+] | 又说:当玛代4075王大利乌1867元0259年8141,我曾起来5977扶助2388米迦勒,使他坚强4581。 |
|
但11:7 | [和合] | 但这女子的本家(“本家”原文作“根”)必另生一子(“子”原文作“枝”)继续王位。他必率领军队进入北方王的保障,攻击他们,而且得胜。 | [KJV] | But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail: | [和合+] | 但这女子的本家(原文是根8328)必另生一子(子:原文是枝5342)继续王位3653,他必率领军队2428进入0935-0935北方6828王4428的保障4581,攻击6213他们,而且得胜2388; |
|
但11:10 | [和合] | “北方王(原文作“他”)的二子必动干戈,招聚许多军兵。这军兵前去,如洪水泛滥,又必再去争战,直到南方王的保障。 | [KJV] | But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress. | [和合+] | 北方王(原文是他)的二子1121必动干戈1624,招聚0622许多1995-7227军兵2428。这军兵前去0935-0935,如洪水氾滥7857-5674,又必再去7725争战1624,直到南方王的保障4581。 |
|
但11:19 | [和合] | 他就必转向本地的保障,却要绊跌仆倒,归于无有。 | [KJV] | Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found. | [和合+] | 他就必转向7725-6440本地0776的保障4581,却要绊跌3782仆倒5307,归于无有4672。 |
|
但11:31 | [和合] | 他必兴兵,这兵必亵渎圣地,就是保障。除掉常献的燔祭,设立那行毁坏可憎的。 | [KJV] | And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate. | [和合+] | 他必兴兵5975-2220,这兵必亵渎2490圣地4720,就是保障4581,除掉5493常8548献的燔祭,设立5414那行毁坏8074可憎的8251。 |
|
但11:38 | [和合] | 他倒要敬拜保障的神,用金银宝石,和可爱之物,敬奉他列祖所不认识的神。 | [KJV] | But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things. | [和合+] | 他倒要敬拜3513保障4581的神0433,用金2091、银3701、宝3368石0068和可爱之物2532敬奉3513他列祖0001所不认识3045的神0433。 |
|
但11:39 | [和合] | 他必靠外邦神的帮助,攻破最坚固的保障。凡承认他的,他必将荣耀加给他们,使他们管辖许多人,又为贿赂分地与他们。 | [KJV] | Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge and increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain. | [和合+] | 他必靠外邦5236神0433的帮助,攻破6213最坚固4581的保障4013。凡承认5234-5234他的,他必将荣耀3519加给7235他们,使他们管辖4910许多7227人,又为贿赂4242分2505地0127与他们。 |
|
珥3:16 | [和合] | 耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声,天地就震动。耶和华却要作他百姓的避难所,作以色列人的保障。 | [KJV] | The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel. | [和合+] | 耶和华3068必从锡安6726吼叫7580,从耶路撒冷3389发5414声6963,天8064地0776就震动7493。耶和华3068却要作他百姓5971的避难所4268,作以色列3478人1121的保障4581。 |
|
鸿1:7 | [和合] | 耶和华本为善,在患难的日子为人的保障,并且认得那些投靠他的人。 | [KJV] | The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him. | [和合+] | 耶和华3068本为善2896,在患难6869的日子3117为人的保障4581,并且认得3045那些投靠2620他的人。 |
|
鸿3:11 | [和合] | 你也必喝醉,必被埋藏,并因仇敌的缘故寻求避难所。 | [KJV] | Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy. | [和合+] | 你也必喝醉7937,必被埋藏5956,并因仇敌的缘故0341寻求1245避难所4581。 |
|