Strong's Number: 4080 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4080 מִדְיָן Midyan {mid-yawn'}

04079 相同;
钦定本 - Midian 39, Midianite 20; 59
米甸或米甸人 = "争斗"
阳性专有名词
1) 亚伯拉罕与基土拉所生的儿子, 为米甸族或阿拉伯族的祖先
2) 源于米甸的阿拉伯部族
专有名词 地名
3) 米甸后裔族群的领土; 主要位于阿拉伯半岛北方的沙漠里; 摩西逃离法老王时所去的地方。
04080
<音译>Midyan
<词类>名、专、阳
<字义>争斗
<字源>同SH4079
<神出> 创25:2
<译词>米甸58 (58)
<解释>
〔米甸〕
1. 基土拉给亚伯拉罕所生的一个儿子, 创25:2,4 代上1:32,33 。

2. 源于米甸的阿拉伯部族, 创36:35 民31:3,3,7,8,9 士6:1-9:17 出2:16 出3:1 出18:1 民22:4,7 民25:18 书13:21

3. 米甸人的领土, 出2:15 哈3:7 出4:19 民25:15 王上11:18

04080 Midyan {mid-yawn'}
the same as 04079;
AV - Midian 39, Midianite 20; 59
Midian or Midianite = "strife"
n pr m
1) son of Abraham by Keturah and progenitor of the tribe of
Midianites or Arabians
2) the tribe descended from Midian
n pr loc
3) the territory of the tribe descended from Midian; located principally
in the desert north of the Arabian peninsula; land to which Moses
went when he fled from Pharaoh

Transliterated: Midyan
Phonetic: mid-yawn'

Text: the same as 4079; Midjan, a son of Abraham; also his country and (collectively) his descendants:

KJV --Midian, Midianite.



Found 55 references in the Old Testament Bible
创25:2
[和合]基土拉给他生了心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴和书亚。
[KJV]And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
[和合+]基土拉给他生3205了心兰2175、约珊3370、米但4091、米甸4080、伊施巴3435,和书亚7744
创25:4
[和合]米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、和以勒大。这都是基土拉的子孙。
[KJV]And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abidah, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
[和合+]米甸4080的儿子1121是以法5891、以弗6081、哈诺2585、亚比大0028,和以勒大0420。这都是基土拉6989的子孙1121
创36:35
[和合]户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
[KJV]And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
[和合+]户珊2367死了4191,比达0911的儿子1121哈达1908接续他作王4427;这哈达就是在摩押41247704杀败5221米甸人4080的,他的京城58928034叫亚未得5762
出2:15
[和合]法老听见这事,就想杀摩西;但摩西躲避法老,逃往米甸地居住。
[KJV]Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.
[和合+]法老6547听见8085这事1697,就想12452026摩西4872,但摩西4872躲避1272法老6547,逃往米甸40800776居住3427
出2:16
[和合]一日,他在井旁坐下,米甸的祭司有七个女儿,她们来打水,打满了槽,要饮父亲的群羊。
[KJV]Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock.
[和合+]一日,他在井0875旁坐下3427。米甸4080的祭司3548有七7651个女儿1323;他们来09351802水,打满4390了槽7298,要饮8248父亲0001的群羊6629
出3:1
[和合]摩西牧养他岳父米甸祭司叶忒罗的羊群。一日领羊群往野外去,到了 神的山,就是何烈山。
[KJV]Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.
[和合+]摩西4872牧养1961-7462他岳父2859米甸4080祭司3548叶忒罗3503的羊群6629;一日领5090羊群6629往野40570310去,到了0935 神0430的山2022,就是何烈山2722
出4:19
[和合]耶和华在米甸对摩西说:“你要回埃及去,因为寻索你命的人都死了。”
[KJV]And the LORD said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life.
[和合+]耶和华3068在米甸4080对摩西48720559:你要回7725埃及47143212,因为寻索1245你命5315的人0582都死了4191
出18:1
[和合]摩西的岳父米甸祭司叶忒罗,听见 神为摩西和 神的百姓以色列所行的一切事,就是耶和华将以色列从埃及领出来的事,
[KJV]When Jethro, the priest of Midian, Moses' father in law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, and that the LORD had brought Israel out of Egypt;
[和合+]摩西4872的岳父2859,米甸4080祭司3548叶忒罗3503,听见8085 神0430为摩西4872和神的百姓5971以色列3478所行6213的一切事,就是耶和华3068将以色列3478从埃及4714领出来3318的事,
民22:4
[和合]对米甸的长老说:“现在这众人要把我们四围所有的,一概舔尽,就如牛舔尽田间的草一般。”那时西拨的儿子巴勒作摩押王。
[KJV]And Moab said unto the elders of Midian, Now shall this company lick up all that are round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time.
[和合+]对米甸4080的长老22050559:现在这众人6951要把我们四围5439所有的一概餂尽3897,就如牛7794餂尽3897田间7704的草3418一般。那时6256西拨6834的儿子1121巴勒1111作摩押41244428
民22:7
[和合]摩押的长老和米甸的长老,手里拿着卦金,到了巴兰那里,将巴勒的话,都告诉了他。
[KJV]And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.
[和合+]摩押4124的长老2205和米甸4080的长老2205手里3027拿着卦金7081,到了0935巴兰1109那里,将巴勒1111的话1697都告诉了1696他。
民25:15
[和合]那被杀的米甸女人,名叫哥斯比,是苏珥的女儿;这苏珥是米甸一个宗族的首领。
[KJV]And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head over a people, and of a chief house in Midian.
[和合+]那被杀5221的米甸4084女人0802,名8034叫哥斯比3579,是苏珥6698的女儿1323;这苏珥是米甸4080.一个宗族0523的首领7218
民25:18
[和合]
[KJV]
[和合+]因为他们用诡计5231扰害6887你们,在毘珥6465的事上和他们的姊妹0269、米甸4080首领5387的女儿1323哥斯比的事1697上,用这诡计诱惑5230了你们;这哥斯比3579,当瘟疫4046流行的日子3117,因毘珥6465的事1697被杀5221了。
民31:3
[和合]摩西吩咐百姓说:“要从你们中间叫人带兵器出去攻击米甸,好在米甸人身上为耶和华报仇。
[KJV]And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.
[和合+]摩西4872吩咐1696百姓59710559:要从你们中间叫人0582带兵器出去攻击6635米甸4080,好在米甸人4080身上为耶和华3068报仇5414-5360
民31:7
[和合]他们就照耶和华所吩咐摩西的,与米甸人打仗,杀了所有的男丁。
[KJV]And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.
[和合+]他们就照耶和华3068所吩咐6680摩西4872的,与米甸人4080打仗6633,杀了2026所有的男丁。
民31:8
[和合]在所杀的人中,杀了米甸的五王,就是以未、利金、苏珥、户珥、利巴,又用刀杀了比珥的儿子巴兰。
[KJV]And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
[和合+]在所杀2491的人中5921,杀了2026米甸4080的五25684428,就是以未0189、利金7552、苏珥6698、户珥2354、利巴7254,又用刀2719杀了2026比珥1160的儿子1121巴兰1109
民31:9
[和合]以色列人掳了米甸人的妇女孩子,并将他们的牲畜、羊群和所有的财物都夺了来,当作掳物。
[KJV]And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.
[和合+]以色列34781121掳了7617米甸人4080的妇女0802孩子2945,并将他们的牲畜0929、羊群4735,和所有的财物2428都夺了0962来,当作掳物,
书13:21
[和合]平原的各城,并亚摩利王西宏的全国。这西宏曾在希实本作王,摩西把他和米甸的族长:以未、利金、苏珥、户珥、利巴,击杀了;这都是住那地属西宏为首领的。
[KJV]And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country.
[和合+]平原4334的各城5892,并亚摩利05674428西宏5511的全国4468。这西宏曾在希实本2809作王4427,摩西4872把他和米甸4080的族长5387以未0189、利金7552、苏珥6698、户珥2354、利巴7254击杀了5221;这都是住3427那地0776属西宏5511为首领的5257
士6:1
[和合]以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸人手里七年。
[KJV]And the children of Israel did evil in the sight of the LORD: and the LORD delivered them into the hand of Midian seven years.
[和合+]以色列3478人又行6213耶和华3068眼中5869看为恶7451的事,耶和华3068就把他们交在5414米甸人4080手里302776518141
士6:2
[和合]米甸人压制以色列人,以色列人因为米甸人,就在山中挖穴、挖洞、建造营寨。
[KJV]And the hand of Midian prevailed against Israel: and because of the Midianites the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and caves, and strong holds.
[和合+]米甸人4080压制5810以色列人3478;以色列3478人因为6440米甸人4080,就在山2022中挖62134492、挖洞4631、建造营寨4679
士6:3
[和合]以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人和东方人,都上来攻打他们,
[KJV]And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
[和合+]以色列人3478每逢撒种2232之后,米甸人4080、亚玛力人6002,和东方6924人都上来攻打5927他们,
士6:6
[和合]以色列人因米甸人的缘故,极其穷乏,就呼求耶和华。
[KJV]And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto the LORD.
[和合+]以色列人34786440米甸人4080的缘故,极其3966穷乏1809,就呼求2199耶和华3068
士6:7
[和合]以色列人因米甸人的缘故,呼求耶和华,
[KJV]And it came to pass, when the children of Israel cried unto the LORD because of the Midianites,
[和合+]以色列347811216440米甸人4080的缘故,呼求2199耶和华3068
士6:11
[和合]耶和华的使者到了俄弗拉,坐在亚比以谢族人约阿施的橡树下。约阿施的儿子基甸,正在酒醡那里打麦子,为要防备米甸人。
[KJV]And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite: and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites.
[和合+]耶和华3068的使者4397到了0935俄弗拉6084,坐在3427亚比以谢族人0033约阿施3101的橡树0424下。约阿施的儿子1121基甸1439正在酒醡1660那里打2251麦子2406,为6440要防备5127米甸人4080
士6:13
[和合]基甸说:“主啊!耶和华若与我们同在,我们何至遭遇这一切事呢?我们的列祖不是向我们说,耶和华领我们从埃及上来吗?他那样奇妙的作为在哪里呢?现在他却丢弃我们,将我们交在米甸人手里。”
[KJV]And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD be with us, why then is all this befallen us? and where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites.
[和合+]基甸14390559:主0113啊,耶和华3068若与我们同在,我们何至遭遇4672这一切事呢?我们的列祖0001不是向我们说5608耶和华3068领我们从埃及4714上来5927么?他那样奇妙的作为6381在那里呢?现在他却丢弃5203我们,将我们交在5414米甸人40803709里。
士6:14
[和合]耶和华观看基甸,说:“你靠着你这能力去从米甸人手里拯救以色列人,不是我差遣你去的吗?”
[KJV]And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?
[和合+]耶和华3068观看6437基甸,说0559:你靠着你这能力35813212从米甸人40803709里拯救3467以色列3478人,不是我差遣7971你去的么?
士6:16
[和合]耶和华对他说:“我与你同在,你就必击打米甸人,如击打一人一样。”
[KJV]And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.
[和合+]耶和华3068对他说0559:我与你同在,你就必击打5221米甸人4080,如击打一02590376一样。
士6:33
[和合]那时米甸人、亚玛力人和东方人,都聚集过河,在耶斯列平原安营。
[KJV]Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together, and went over, and pitched in the valley of Jezreel.
[和合+]那时,米甸人4080、亚玛力人6002,和东方6924人都3162聚集06225674河,在耶斯列3157平原6010安营2583
士7:1
[和合]耶路巴力就是基甸,他和一切跟随的人,早晨起来,在哈律泉旁安营。米甸营在他们北边的平原,靠近摩利冈。
[KJV]Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod: so that the host of the Midianites were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.
[和合+]耶路巴力3378就是基甸1439,他和一切跟随的人5971早晨起来7925,在哈律5878泉旁安营2583。米甸40804264在他们北边6828的平原6010,靠近摩利41761389
士7:2
[和合]耶和华对基甸说:“跟随你的人过多,我不能将米甸人交在他们手中,免得以色列人向我夸大,说:‘是我们自己的手救了我们。’
[KJV]And the LORD said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me.
[和合+]耶和华3068对基甸14390559:跟随你的人5971过多7227,我不能将米甸人40805414在他们手3027中,免得以色列人3478向我夸大6286,说0559:是我们自己的手30273467了我们。
士7:7
[和合]耶和华对基甸说:“我要用这舔水的三百人拯救你们,将米甸人交在你手中;其余的人,都可以各归各处去。”
[KJV]And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand: and let all the other people go every man unto his place.
[和合+]耶和华3068对基甸14390559:我要用这餂3952水的叁796939670376拯救3467你们,将米甸人40805414在你手3027中;其余的人5971都可以各归各处47253212
士7:8
[和合]这三百人就带着食物和角;其余的以色列人,基甸都打发他们各归各的帐棚,只留下这三百人。米甸营在他下边的平原里。
[KJV]So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley.
[和合+]这叁百人5971就带着3947食物6720和角7782;其余0376的以色列34780376,基甸都打发7971他们各归各的帐棚0168,只留下2388这叁796939670376。米甸40804264在他下边的平原6010里。
士7:12
[和合]米甸人、亚玛力人和一切东方人。都布散在平原,如同蝗虫那样多。他们的骆驼无数,多如海边的沙。
[KJV]And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude.
[和合+]米甸人4080、亚玛力人6002,和一切东方69241121都布散5307在平原6010,如同蝗虫0697那样多7230。他们的骆驼1581无数4557,多7230如海32208193的沙2344
士7:13
[和合]基甸到了,就听见一人将梦告诉同伴说:“我作了一梦,梦见一个大麦饼滚入米甸营中,到了帐幕,将帐幕撞倒,帐幕就翻转倾覆了。”
[KJV]And when Gideon was come, behold, there was a man that told a dream unto his fellow, and said, Behold, I dreamed a dream, and, lo, a cake of barley bread tumbled into the host of Midian, and came unto a tent, and smote it that it fell, and overturned it, that the tent lay along.
[和合+]基甸1439到了0935,就听见一人0376将梦2472告诉5608同伴74530559:我做了一梦2492-2472,梦见一个大麦81846742-6742-38992015入米甸40804264中,到0935了帐幕0168,将帐幕撞倒5221,帐幕0168就翻转2015-4605倾覆5307-5307了。
士7:14
[和合]那同伴说:“这不是别的,乃是以色列人约阿施的儿子基甸的刀; 神已将米甸和全军,都交在他的手中。”
[KJV]And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: for into his hand hath God delivered Midian, and all the host.
[和合+]那同伴74530559:这不是别的,乃是以色列34780376约阿施3101的儿子1121基甸1439的刀2719; 神0430已将米甸4080和全军4264都交在5414他的手3027中。
士7:15
[和合]基甸听见这梦和梦的讲解,就敬拜 神,回到以色列营中,说:“起来吧!耶和华已将米甸的军队交在你们手中了。”
[KJV]And it was so, when Gideon heard the telling of the dream, and the interpretation thereof, that he worshipped, and returned into the host of Israel, and said, Arise; for the LORD hath delivered into your hand the host of Midian.
[和合+]基甸1439听见8085这梦2472和梦的讲解4557-7667,就敬拜7812 神0430,回7725到以色列34784264中,说0559:起来6965罢!耶和华3068已将米甸4080的军队4264交在5414你们手3027中了。
士7:23
[和合]以色列人就从拿弗他利、亚设和玛拿西全地聚集来,追赶米甸人。
[KJV]And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites.
[和合+]以色列34780376就从拿弗他利5321、亚设0836,和玛拿西4519全地聚集6817来追赶7291-0310米甸人4080
士7:24
[和合]基甸打发人走遍以法莲山地,说:“你们下来攻击米甸人,争先把守约但河的渡口,直到伯巴拉。”于是以法莲的众人聚集,把守约但河的渡口,直到伯巴拉。
[KJV]And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, come down against the Midianites, and take before them the waters unto Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together, and took the waters unto Bethbarah and Jordan.
[和合+]基甸1439打发79714397走遍以法莲0669山地2022,说0559:你们下来3381攻击米甸人4080,争先把守3920约但河3383的渡口4325,直到伯巴拉1012。于是以法莲0669的众人0376聚集6817,把守3920约但河3383的渡口4325,直到伯巴拉1012
士7:25
[和合]
[KJV]
[和合+]捉住3920了米甸人4080的两8147个首领8269:一名俄立6159,一名西伊伯2062;将俄立61592026在俄立6159磐石6697上,将西伊伯20622026在西伊伯2062酒醡3342那里;又追赶7291米甸人4080,将俄立6159和西伊伯2062的首级72180935过约但河3383,到基甸1439那里。
士8:1
[和合]以法莲人对基甸说:“你去与米甸人争战,没有招我们同去,为什么这样待我们呢?”他们就与基甸大大地争吵。
[KJV]And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.
[和合+]以法莲06690376对基甸说0559:你去与米甸人4080争战3898,没有招7121我们同去1980,为甚么1697这样16976213我们呢?他们就与基甸大大地2394争吵7378
士8:3
[和合]神已将米甸人的两个首领俄立和西伊伯,交在你们手中;我所行的,岂能比你们所行的呢?”基甸说了这话,以法莲人的怒气就消了。
[KJV]God hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.
[和合+]0430已将米甸人4080的两个首领8269俄立6159和西伊伯2062交在5414你们手3027中;我所行6213的岂能比你们所行的呢?基甸说了1697这话1696,以法莲人的怒气7307就消了7503
士8:5
[和合]基甸对疏割人说:“求你们拿饼来给跟随我的人吃,因为他们疲乏了;我们追赶米甸人的两个王西巴和撒慕拿。”
[KJV]And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian.
[和合+]基甸对疏割552305820559:求你们拿饼3899来给5414跟随7272我的人5971吃,因为他们疲乏5889了;我们追赶7291-0310米甸人4080的两个王4428西巴2078和撒慕拿6759
士8:12
[和合]西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,惊散全军。
[KJV]And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.
[和合+]西巴2078和撒慕拿6759逃跑5127;基甸追赶7291-0310他们,捉住3920米甸4080的二81474428西巴2078和撒慕拿6759,惊散2729全军4264
士8:22
[和合]以色列人对基甸说:“你既救我们脱离米甸人的手,愿你和你的儿孙管理我们。”
[KJV]Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian.
[和合+]以色列34780376对基甸14390559:你既救3467我们脱离米甸人4080的手3027,愿你和你的儿11211121-1121管理4910我们。
士8:26
[和合]基甸所要出来的金耳环,重一千七百舍客勒金子。此外还有米甸王所戴的月环、耳坠,和所穿的紫色衣服,并骆驼项上的金链子。
[KJV]And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred shekels of gold; beside ornaments, and collars, and purple raiment that was on the kings of Midian, and beside the chains that were about their camels' necks.
[和合+]基甸所要出来的75922091耳环51414948一千0505七百7651舍客勒金子2091。此外还有米甸40804428所戴的月环7720、耳坠5188,和所穿的紫色0713衣服0899,并骆驼1581项上6677的金鍊子6060
士8:28
[和合]这样,米甸人被以色列人制伏了,不敢再抬头。基甸还在的日子,国中太平四十年。
[KJV]Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon.
[和合+]这样,米甸人4080被以色列34781121制伏3665了,不敢再325453757218。基甸1439还在的日子,国0776中太平8252四十07058141
士9:17
[和合]从前我父冒死,为你们争战,救了你们脱离米甸人的手。
[KJV](For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian:
[和合+]从前我父0001冒死为你们争战3898,救了5337你们脱离米甸人4080的手3027
王上11:18
[和合]他们从米甸起行,到了巴兰;从巴兰带着几个人,来到埃及,见埃及王法老。法老为他派定粮食,又给他房屋田地。
[KJV]And they arose out of Midian, and came to Paran: and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt; which gave him an house, and appointed him victuals, and gave him land.
[和合+]他们从米甸4080起行6965,到了0935巴兰6290;从巴兰6290带着3947几个人0582来到0935埃及4714见埃及47144428法老6547;法老为他派定0559粮食3899,又给5414他房屋1004田地0776
代上1:32
[和合]亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但;
[KJV]Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
[和合+]亚伯拉罕0085的妾6370基土拉6989所生的3205儿子1121,就是心兰2175、约珊3370、米但4091、米甸4080、伊施巴3435、书亚7744。约珊3370的儿子1121是示巴7614、底但1719
代上1:33
[和合]米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大,这都是基土拉的子孙。
[KJV]And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
[和合+]米甸4080的儿子1121是以法5891、以弗6081、哈诺2585、亚比大0028、以勒大0420。这都是基土拉6989的子孙1121
代上1:46
[和合]户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
[KJV]And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
[和合+]户珊2367死了4191,比达0911的儿子1121哈达1908接续他作王4427。这哈达就是在摩押41247704杀败5221米甸人4080的,他的京城5892名叫8034亚未得5762
诗83:9
[和合]求你待他们如待米甸,如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
[KJV]Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
[和合+]求你待6213他们,如待米甸4080,如在基顺70285158待西西拉5516和耶宾2985一样。
赛9:3
[和合]你使这国民繁多,加增他们的喜乐;他们在你面前欢喜,好象收割的欢喜,象人分掳物那样的快乐。
[KJV]Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.
[和合+]因为他们所负的5448重轭5923和肩头7926上的杖4294,并欺压5065他们人的棍7626,你都已经折断2865,好象在米甸4080的日子一样3117
赛10:26
[和合]万军之耶和华要兴起鞭来攻击他,好象在俄立磐石那里杀戮米甸人一样。耶和华的杖,要向海伸出,把杖举起,象在埃及一样。
[KJV]And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and as his rod was upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt.
[和合+]万军6635之耶和华3068要兴起57827752来攻击他,好象在俄立6159磐石6697那里杀戮4347米甸人4080一样。耶和华的杖4294要向海3220伸出,把杖举起5375,象在埃及4714一样1870
赛60:6
[和合]成群的骆驼,并米甸和以法的独峰驼,必遮满你;示巴的众人,都必来到。要奉上黄金乳香,又要传说耶和华的赞美。
[KJV]The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD.
[和合+]成群8229的骆驼1581,并米甸4080和以法5891的独峰驼1070必遮满你3680;示巴7614的众人都必来到0935;要奉上5375黄金2091乳香3828,又要传说1319耶和华3068的赞美8416
哈3:7
[和合]我见古珊的帐棚遭难,米甸的幔子战兢。
[KJV]I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.
[和合+]我见7200古珊3572的帐棚0168遭难0205,米甸4080的幔子3407战兢7264