3528 nikao {nik-ah'-o} 源自3529; TDNT - 4:942,634; 动词 AV - overcome 24, conquer 2, prevail 1, get the victory 1; 28 1) 面临诸般阻碍而胜利, 克胜, 征服, 得胜 1a) 在战争或竞赛 1b) 在法律行动上 ( 罗3:4 ) 2) 制胜某人,征服,击败
|
03528 νικάω 动词 分νικῶν,间νικοῦντι;未νικήσω;1不定式ἐνίκησα;完νενίκηκα;1不定式被分νικηθείς。
一、不及物:「 得胜, 战胜, 征服」。 A. 在战争或比赛中:用于基督, 启3:21 下; 启5:5 (其后的不定词ἀνοῖξαι指出得胜者因得胜而能做的事)。基督徒是ὁ νικῶν 得胜的, 启2:7,11,17,26 启3:5,12,21 启21:7 。οἱ νικῶντες ἐκ τοῦ θηρίου那些 胜了兽的人, 启15:2 。 B. 在法律诉讼中:ὅπως νικήσεις(或νικήσῃς)ἐν τῷ κρίνεσθαί σε你被人议论的时候可以 得胜, 罗3:4 ( 诗51:5 )。
二、及物:「 征服, 胜过, 击败」。 A. 主动:受词用直接受格表示:τινά胜过某人- 路11:22 启11:7 启13:7 启17:14 。用于基督-νενίκηκα τὸν κόσμον我 已经胜了世界(即所有反对神之事物的总和,见κόσμος-SG2889七) 约16:33 (ν. τν= 强过…)。亦用于基督徒- 约壹5:4,5 ;参αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον就是那 胜过世界的胜利,※ 约壹5:4 下(见νίκη)。另见ν. τὸν πονηρόν 胜了那恶者, 约一2:13,14;参 启12:11 。αὐτούς他们(=τοὺς ἐκ τοῦ κόσμου那出于世界的) 约壹4:4 。另带ἔν τινι表示征服的力量-ν. ἐν τῷ ἀγαθῷ τὸ κακόν以善 胜恶, 罗12:21 下。 B. 被动:「 被征服, 被击败」。μὴ νικῶ ὑπὸ τοῦ κακοῦ你不可 为恶 所胜, 罗12:21 上。* |
3528 nikao {nik-ah'-o} from 3529; TDNT - 4:942,634; v AV - overcome 24, conquer 2, prevail 1, get the victory 1; 28 1) to conquer 1a) to carry off the victory, come off victorious 1a1) of Christ, victorious over all His foes 1a2) of Christians, that hold fast their faith even unto death against the power of their foes, and temptations and persecutions 1a3) when one is arraigned or goes to law, to win the case, maintain one's cause |
路11:22 | |
约16:33 | |
罗3:4 | |
罗12:21 | |
约壹2:13 | [和合] | 父老啊,我写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我写信给你们,因为你们胜了那恶者。小子们哪,我曾写信给你们,因为你们认识父。 | [KJV] | I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father. | [和合+] | 父老阿3962,我写1125信给你们5213,因为3754你们认识1097那从0575起初0746原有的。少年人哪3495,我写1125信给你们5213,因为3754你们胜了3528那恶者4190。小子们哪3813,我曾写1125信给你们5213,因为3754你们认识1097父3962。 |
|
约壹2:14 | [和合] | 父老啊,我曾写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我曾写信给你们,因为你们刚强, 神的道常存在你们心里,你们也胜了那恶者。 | [KJV] | I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one. | [和合+] | 父老阿3962,我曾写1125信给你们5213,因为3754,你们认识1097那从0575起初0746原有的。少年人哪3495,我曾写1125信给你们5213;因为3754,你们刚强2478,2532神2316的道3056常存3306在1722你们5213心里;2532你们也胜了3528那恶者4190。 |
|
约壹4:4 | |
约壹5:4 | [和合] | 因为凡从 神生的,就胜过世界;使我们胜了世界的,就是我们的信心。 | [KJV] | For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith. | [和合+] | 因为3754凡3956从1537神2316生1080的,就胜过3528世界2889;使我们胜了3528世界2889的,就是2076我们的2257信心4102。 |
|
约壹5:5 | [和合] | 胜过世界的是谁呢?不是那信耶稣是 神儿子的吗? | [KJV] | Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? | [和合+] | 胜过3528世界2889的是2076谁5101呢?不是1508那信4100耶稣2424是2076神2316儿子5207的么? |
|
启2:7 | [和合] | 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,我必将 神乐园中生命树的果子赐给他吃。’ | [KJV] | He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God. | [和合+] | 圣灵4151向众教会1577所说3004的话,凡有2192耳3775的,就应当听0191!得胜的3528,我必将神2316乐园3857中3319生命2222树3586的果子赐给1325他吃5315。 |
|
启2:11 | [和合] | 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,必不受第二次死的害。’ | [KJV] | He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death. | [和合+] | 圣灵4151向众教会1577所说3004的话,凡有2192耳3775的,就应当听0191!得胜的3528,必不3364受第二次1208死2288的害0091。 |
|
启2:17 | [和合] | 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他,并赐他一块白石,石上写着新名;除了那领受的以外,没有人能认识。’ | [KJV] | He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it. | [和合+] | 圣灵4151向众教会1577所说3004的话,凡有2192耳3775的,就应当听0191!得胜3528的,我必将那隐藏的2928吗哪3131赐给1325他0846,并2532赐1325他0846一块白3022石5586,石5586上1909写着1125新2537名3686;除了那领受的2983以外1508,没有人3762能认识1097。 |
|
启2:26 | |
启3:5 | |
启3:12 | |
启3:21 | [和合] | 得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。 | [KJV] | To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne. | [和合+] | 得胜3528的,我要赐1325他在我3450宝座2362上1722与我1700同3326坐2523,就如5613我得了胜3528,在我3450父3962的宝座2362上1722与他同3326坐2523一般。 |
|
启5:5 | |
启6:2 | |
启11:7 | [和合] | 他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽必与他们交战,并且得胜,把他们杀了。 | [KJV] | And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. | [和合+] | 他们0846作完5055见證3141的时候3752,那从1537无底坑0012里上来0305的兽2342必与3326他们0846交4160战4171,并且2532得胜3528,把他们0846杀了0615。 |
|
启12:11 | |
启13:7 | |
启15:2 | [和合] | 我看见仿佛有玻璃海,其中有火搀杂。又看见那些胜了兽和兽的像,并它名字数目的人,都站在玻璃海上,拿着 神的琴, | [KJV] | And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God. | [和合+] | 我看见1492彷彿有5613玻璃5193海2281,其中有火4442搀杂3396。又2532看见那些胜了3528兽2342和2532兽的象1504并2532他0846名字3686数目0706的人,都站2476在玻璃5193海2281上1909,拿着2192神2316的琴2788, |
|
启17:14 | [和合] | 他们与羔羊争战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被选、有忠心的,也必得胜。” | [KJV] | These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful. | [和合+] | 他们3778与3326羔羊0721争战4170,羔羊0721必胜过3528他们0846,因为3754羔羊是2076万主2962之主2962、万王0935之王0935。同着3326羔羊的,就是蒙召2822、被选1588、有忠心的4103,也必得胜。 |
|
启21:7 | [和合] | 得胜的,必承受这些为业;我要作他的 神,他要作我的儿子。 | [KJV] | He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son. | [和合+] | 得胜的3528,必承受这些为业2816:我要作2071他的0846神2316,他0846要作2071我的3427儿子5207。 |
|