3444 יְשׁוּעָה y@shuw`ah {yesh-oo'-aw}03467 的被动分词; TWOT - 929b; 阴性名词钦定本 - salvation 65, help 4, deliverance 3, health 3, save 1, saving 1, welfare 1; 78 1) 拯救 1a) 福祉, 昌盛 1b) 解救 1c) (上帝的) 救赎 1d) 胜利 |
03444 <音译>yeshuw`ah <词类>名、阴 <字义>拯救、帮助、胜利、兴旺 <字源>SH3467之阴性被动分词 <神出>929b 创49:18 <译词>救恩45 拯救21 帮助5 救3 得胜2 福禄1 得救1 (78) <解释> 单阴יְשׁוּעָה 诗119:155 。单阴+词尾ָיְשׁוּעָתָה , ה 诗3:2 拿2:9 诗80:2 。单阴附属形יְשׁוּעַת 出14:13 。单阴1单词尾יְשֻׁעָתִי 伯30:15 诗62:2 。复阴יְשׁוּעוֹת 撒下22:51 。复阴附属形יְשׁוּעֹת 诗42:11 ;יְשֻׁעוֹת 诗53:6 。 3. 神的救赎。等候你的救恩, 创49:18 ;我们的拯救, 赛33:2 赛52:7,10 赛59:11 赛60:18 拿2:9 诗3:2,8 赛14:7 = 诗53:6 赛22:1 赛35:3 赛62:2 赛69:29 赛70:4 赛78:22 赛80:2 赛91:16 赛96:2 赛106:4 赛140:7 。 4. 胜利。עָשָׂה הַיְשׁוּעָה行拯救, 撒上14:45 。成了我的拯救, 出15:2 赛12:2 哈3:8 诗20:5 诗21:5 诗44:4 诗68:19 诗118:14,15,21 。片语:פֹּעֵל יְשׁוּעוֹת施行拯救, 诗74:12 。יְשׁוּעֹת חֹסֶן丰盛的救恩, 赛33:6 。מִגְדּיֹל יְשׁוּעוֹת极大的救恩, 撒下22:51 。וּמָעוֹז יְשׁוּעוֹת得救的保障, 诗28:8 。רְאוּ אֶת-יְשׁוּעַת יְהוָה看耶和华的救恩, 出14:13 。看耶和华为你们施行拯救, 代下20:17 。כוֹבַע יְשׁוּעָה בְּרֹאשׁוֹ以拯救为头盔, 赛59:17 。יְפָאֵר עֲנָוִים בִּישׁוּעָה他要用救恩当作谦卑人的妆饰, 诗149:4 。 |
03444 y@shuw`ah {yesh-oo'-aw} passive participle of 03467; TWOT - 929b; n f AV - salvation 65, help 4, deliverance 3, health 3, save 1, saving 1, welfare 1; 78 1) salvation, deliverance 1a) welfare, prosperity 1b) deliverance 1c) salvation (by God) 1d) victory |
Text: feminine passive participle of 3467; something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity:
KJV -deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare.