太9:11 | [和合] | 法利赛人看见,就对耶稣的门徒说:“你们的先生为什么和税吏并罪人一同吃饭呢?” | [KJV] | And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners? | [和合+] | 法利赛人5330看见1492,就对耶稣0846的门徒3101说2036:你们的5216先生1320为甚么1302和3326税吏5057并2532罪人0268一同吃2068饭呢? |
|
太9:14 | |
太13:10 | [和合] | 门徒进前来,问耶稣说:“对众人讲话,为什么用比喻呢?” | [KJV] | And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables? | [和合+] | 门徒3101进前来4334,问耶稣0846说2036:对众人讲话2980,为甚么1302用1722比喻3850呢? |
|
太15:2 | |
太15:3 | [和合] | 耶稣回答说:“你们为什么因着你们的遗传,犯 神的诫命呢? | [KJV] | But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition? | [和合+] | 耶稣2424回答0611说2036:你们5210为甚么1302因着1223你们的5216遗传3862犯3845神2316的诫命1785呢? |
|
太17:19 | |
太21:25 | |
可2:18 | [和合] | 当下,约翰的门徒和法利赛人禁食。他们来问耶稣说:“约翰的门徒和法利赛人的门徒禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢?” | [KJV] | And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not? | [和合+] | 当下,约翰2491的门徒3101和2532法利赛人5330禁食3522。他们来2064问耶稣说3004:约翰2491的门徒3101和2532法利赛人的5330门徒禁食3522,你的4674门徒3101倒1161不3756禁食3522,这是为甚么1302呢? |
|
可7:5 | |
可11:31 | |
路5:30 | [和合] | 法利赛人和文士就向耶稣的门徒发怨言说:“你们为什么和税吏并罪人一同吃喝呢?” | [KJV] | But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? | [和合+] | 法利赛人5330和2532文士1122就向4314耶稣的门徒3101发怨言1111说3004:你们为甚么1302和3326税吏5057并2532罪人0268一同吃2068喝4095呢? |
|
路19:23 | |
路19:31 | [和合] | 若有人问为什么解它,你们就说:‘主要用它。’ | [KJV] | And if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him. | [和合+] | 若1437有人5100问2065为甚么1302解3089它,你们就说2046:主2962要用2192-5532它0846。 |
|
路20:5 | [和合] | 他们彼此商议说:“我们若说:‘从天上来,’他必说‘你们为什么不信他呢?’ | [KJV] | And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? | [和合+] | 他们彼此4314-1438商议4817说3004:我们若1437说2036从1537天上3772来,他必说2046:你们为甚么1302不3756信4100他0846呢? |
|
路24:38 | [和合] | 耶稣说:“你们为什么愁烦?为什么心里起疑念呢? | [KJV] | And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts? | [和合+] | 耶稣说2036:你们5216为甚么5101愁烦5015?为甚么1302心里1722-2588起0305疑念1261呢? |
|
约7:45 | |
约8:43 | |
约8:46 | |
约12:5 | |
约13:37 | |
徒5:3 | |
罗9:32 | [和合] | 这是什么缘故呢?是因为他们不凭着信心求,只凭着行为求,他们正跌在那绊脚石上。 | [KJV] | Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone; | [和合+] | 这是甚么缘故1302呢?是因为3754他们不3756凭着1537信心4102求,只凭着1537行为2041求,他们正跌4350在那绊脚4348石3037上。 |
|
林前6:7 | [和合] | 你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢? | [KJV] | Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded? | [和合+] | 你们彼3326此1438告状2192-2917,这已经3303-3767是2076你们5213的大3654错2275了。为甚么1302不3780情愿3123受欺0091呢?为甚么1302不3780情愿3123吃亏0650呢? |
|
林后11:11 | [和合] | 为什么呢?是因我不爱你们吗?这有 神知道。 | [KJV] | Wherefore? because I love you not? God knoweth. | [和合+] | 为甚么呢1302?是因3754我不3756爱0025你们5209么?这有神2316知道1492。 |
|
启17:7 | |