Strong's Number: 8056 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8056 sameach {saw-may'-akh}

源自 08055; TWOT - 2268a; 形容词 动词
钦定本 - rejoice 11, glad 4, joyful 3, merry 3, merrily 1, merryhearted 1; 23
1) 喜乐的, 愉快的, 高兴的
1a) 作为形容词
1b) 分词
1b) 实名词
08056 sameach {saw-may'-akh}
from 08055; TWOT - 2268a; adj verbal
AV - rejoice 11, glad 4, joyful 3, merry 3, merrily 1, merryhearted 1; 23
1) joyful, merry, glad
1a) joyful, showing joy
1b) you who rejoice (subst)

Transliterated: sameach
Phonetic: saw-may'-akh

Text: from 8055; blithe or gleeful:

KJV --(be) glad, joyful, (making) merry([-hearted], -ily), rejoice(-ing).



Found 23 references in the Old Testament Bible
申16:15
[和合]在耶和华所选择的地方,你当向耶和华你的 神守节七日;因为耶和华你 神在你一切的土产上和你手里所办的事上,要赐福与你,你就非常地欢乐。
[KJV]Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the works of thine hands, therefore thou shalt surely rejoice.
[和合+]在耶和华3068所选择0977的地方4725,你当向耶和华3068―你的 神0430守节228776513117;因为耶和华3068―你 神0430在你一切的土产8393上和你手3027里所办的事4639上要赐福1288与你,你就非常的欢乐8056
王上1:40
[和合]众民跟随他上来,且吹笛,大大欢呼,声音震地。
[KJV]And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.
[和合+]众民5971跟随0310他上来5927,且吹24902485,大大141980578056,声音696312340776
王上1:45
[和合]祭司撒督和先知拿单在基训已经膏他作王。众人都从那里欢呼着上来,声音使城震动,这就是你们所听见的声音。
[KJV]And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard.
[和合+]祭司3548撒督6659和先知5030拿单5416在基训1521已经膏4886他作王4428。众人都从那里欢呼8056着上来5927,声音使城7151震动,这就是你们所听见8085的声音6963
王上4:20
[和合]犹大人和以色列人如同海边的沙那样多,都吃喝快乐。
[KJV]Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
[和合+]犹大人3063和以色列人3478如同海3220边的沙2344那样多7227,都吃03988354快乐8056
王上8:66
[和合]
[KJV]
[和合+]第八80663117,王遣散7971众民5971;他们都为王4428祝福1288。因见耶和华3068向他仆人5650大卫1732和他民5971以色列3478所施6213的一切恩惠2896,就都心中3820喜乐8056-2896,各归3212各家0168去了。
王下11:14
[和合]看见王照例站在柱旁,百夫长和吹号的人侍立在王左右,国中的众民欢乐吹号;亚他利雅就撕裂衣服,喊叫说:“反了!反了!”
[KJV]And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason.
[和合+]看见72004428照例4941站在59755982旁,百夫长8269和吹号的人2689侍立在王4428左右,国中0776的众民5971欢乐805686282689;亚他利雅6271就撕裂7167衣服0899,喊叫7121说:反了7195!反了7195
代下7:10
[和合]七月二十三日,王遣散众民;他们因见耶和华向大卫和所罗门与他民以色列所施的恩惠,就都心中喜乐,各归各家去了。
[KJV]And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had shewed unto David, and to Solomon, and to Israel his people.
[和合+]76372320二十624279693117,王遣散7971众民5971;他们因见耶和华3068向大卫1732和所罗门8010与他民5971以色列3478所施6213的恩惠2896,就都心中3820喜乐8056-2896,各归各家0168去了。
代下23:13
[和合]看见王站在殿门的柱旁,百夫长和吹号的人侍立在王左右,国民都欢乐吹号;又有歌唱的,用各样的乐器领人歌唱赞美,亚他利雅就撕裂衣服,喊叫说:“反了!反了!”
[KJV]And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.
[和合+]看见72004428站在5975殿门3996的柱5982旁,百夫长8269和吹号2689的人侍立在王4428左右,国07765971都欢乐805686282689,又有歌唱7891的,用各样的乐789236273045人歌唱赞美1984;亚他利雅6271就撕裂7167衣服0899,喊叫说0559:反了7195!反了7195
斯5:9
[和合]那日哈曼心中快乐,欢欢喜喜地出来。但见末底改在朝门不站起来,连身也不动,就满心恼怒末底改。
[KJV]Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai.
[和合+]那日3117哈曼2001心中3820快乐2896,欢欢喜喜地8056出来3318;但见7200末底改4782在朝门4428-8179不站起来6965,连身也不动2111,就满心4390恼怒2534末底改4782
斯5:14
[和合]
[KJV]
[和合+]他的妻0802细利斯2238和他一切的朋友0157对他说0559:「不如立6213一个五丈2572-05201364的木架6086,明早124205594428将末底改4782挂在其上8518,然后你可以欢欢喜喜地8056随王442809354960。」哈曼2001以这话1697为美3190-6440,就叫人做了6213木架6086
斯8:15
[和合]末底改穿着蓝色白色的朝服,头戴大金冠冕,又穿紫色细麻布的外袍,从王面前出来。书珊城的人民,都欢呼快乐。
[KJV]And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple: and the city of Shushan rejoiced and was glad.
[和合+]末底改4782穿着蓝色8504白色2353的朝服4438-3830,头戴大14192091冠冕5850,又穿紫色0713细麻布0948的外袍8509,从王4428面前6440出来3318;书珊78005892的人民都欢呼6670快乐8056
伯3:22
[和合]他们寻见坟墓就快乐,极其欢喜。
[KJV]Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
[和合+]他们寻见4672坟墓6913就快乐8056,极1524其欢喜7797
诗35:26
[和合]愿那喜欢我遭难的,一同抱愧蒙羞;愿那向我妄自尊大的,披惭愧,蒙羞辱。
[KJV]Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
[和合+]愿那喜欢8056我遭难7451的一同3162抱愧2659蒙羞0954!愿那向我妄自尊大的14313847惭愧1322,蒙羞辱3639
诗113:9
[和合]
[KJV]
[和合+]他使不能生育的妇人6135安居34271004中,为多子1121的乐80560517。你们要赞美1984耶和华3050
诗126:3
[和合]耶和华果然为我们行了大事,我们就欢喜。
[KJV]The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.
[和合+]耶和华3068果然为我们行6213了大事1431,我们就欢喜8056
箴2:14
[和合]欢喜作恶,喜爱恶人的乖僻。
[KJV]Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
[和合+]欢喜805662137451,喜爱1523恶人7451的乖僻8419
箴15:13
[和合]心中喜乐,面带笑容;心里忧愁,灵被损伤。
[KJV]A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
[和合+]3820中喜乐8056,面6440带笑容3190;心3820里忧愁6094,灵7307被损伤5218
箴17:5
[和合]戏笑穷人的,是辱没造他的主;幸灾乐祸的,必不免受罚。
[KJV]Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
[和合+]戏笑3932穷人7326的,是辱没27786213他的主;幸灾乐祸的8056,必不免5352受罚0343
箴17:22
[和合]喜乐的心,乃是良药;忧伤的灵,使骨枯干。
[KJV]A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
[和合+]喜乐8056的心3820乃是良31901456;忧伤5218的灵7307使骨1634枯乾3001
箴29:6
[和合]恶人犯罪,自陷网罗;惟独义人,欢呼喜乐。
[KJV]In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
[和合+]74510376犯罪6588,自陷网罗4170;惟独义人6662欢呼7442喜乐8056
传2:10
[和合]凡我眼所求的,我没有留下不给他的;我心所乐的,我没有禁止不享受的;因我的心为我一切所劳碌的快乐,这就是我从劳碌中所得的分。
[KJV]And whatsoever mine eyes desired I kept not from them, I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced in all my labour: and this was my portion of all my labour.
[和合+]凡我眼5869所求的7592,我没有留下0680不给他的;我心3820所乐8057的,我没有禁止4513不享受的;因我的心3820为我一切所劳碌5999的快乐8056,这就是我从劳碌5999中所得的分2506
赛24:7
[和合]新酒悲哀,葡萄树衰残;心中欢乐的俱都叹息。
[KJV]The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
[和合+]新酒8492悲哀0056,葡萄树1612衰残0535;心中3820欢乐的8056俱都歎息0584
摩6:13
[和合]你们喜爱虚浮的事,自夸说:“我们不是凭自己的力量取了角吗?”
[KJV]Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?
[和合+]你们喜爱8056虚浮3808的事1697,自夸说0559,我们不是凭自己的力量2392取了39477161么?