Strong's Number: 2808 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2808 kleio {kli'-o}
基本动词; 动词
AV - shut 12, shut up 4; 16
1) (阻挡通路) 关闭, 锁住, 拦阻
1a) 字意
2a) 喻意 ( 太23:13 路4:25 启11:6 )
2) 紧闭心门, 硬著心 ( 约壹3:17 )
02808 κλείω 动词
未κλείσω, 启3:7 ;1不定式ἔκλεισα,被不定式ἐκλείσθην;完被κέκλεισμαι,分κεκλεισμένος。「门闩」。
一、字义:τὴν θύραν门( 代下28:24太6:6 启3:8 。被动, 太25:10 路11:7 约20:19,26 徒21:30 。οἱ πυλῶνες(指天上耶路撒冷的门;参 赛60:11启21:25 。指建筑物的「关闭」( 赛24:10 )。被动, 徒5:23 。独立用法:「关闭」, 启3:7 上,下(参 赛22:22 异版); 启20:3

二、喻意:κ. τὸν οὐρανόν天闭塞不下雨, 启11:6 ;被动, 路4:25 。κ. τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν 把天国的门了,即阻止人进去, 太23:13 。κ. τὰ σπλάγχνα ἀπό τινος塞住怜悯的心, 约壹3:17 。*
2808 kleio {kli'-o}
a primary verb;; v
AV - shut 12, shut up 4; 16
1) to shut, shut up
2) metaph.
2a) to cause the heavens to withhold rain
2b) to shut up compassion so that it is like a thing inaccessible
to one, to be devoid of pity towards one
2c) to obstruct the entrance into the kingdom of heaven

Transliterated: kleio
Phonetic: kli'-o

Text: a primary verb; to close (literally or figuratively):

KJV --shut (up).



Found 15 references in the New Testament Bible
太6:6
[和合]你祷告的时候,要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父,你父在暗中察看,必然报答你。
[KJV]But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
[和合+]4771祷告4336的时候3752,要进1525你的4675内屋5009,关上28082374,祷告433646751722暗中2927的父3962;你467539621722暗中2927察看0991,必然报答05914671
太23:13
[和合]“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们正当人前,把天国的门关了;自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去(有古卷在此有
[KJV]But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
[和合+]你们5213这假冒为善的5273文士11222532法利赛人5330有祸了3759!因为3754你们正当人04441715,把天37720932的门关了2808,自己不3761进去1525,正要进去1525的人,你们也不37560863他们进去1525。(有古卷在此有
太25:10
[和合]她们去买的时候,新郎到了;那预备好了的,同他进去坐席,门就关了。
[KJV]And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
[和合+]他们084605650059的时候,新郎3566到了2064。那预备2092好了的,同33260846进去1525坐席1062,门2374就关了2808
路4:25
[和合]我对你们说实话,当以利亚的时候,天闭塞了三年零六个月,遍地有大饥荒,那时,以色列中有许多寡妇;
[KJV]But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;
[和合+]我对1909你们52133004实话0225,当1722以利亚2243的时候2250,天3772闭塞2808-1909了叁5140209425321803个月3376,遍1909-3956109310963173饑荒3042,那时,以色列247417222258许多4183寡妇5503
路11:7
[和合]那人在里面回答说:‘不要搅扰我,门已经关闭,孩子们也同我在床上了,我不能起来给你。’
[KJV]And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.
[和合+]那人2548在里面2081回答06112036:不要3361搅扰2873-39303427,门2374已经2235关闭2808,孩子们38132532332617001526-1519床上2845了,我不能3756-1410起来045013254671
约20:19
[和合]那日(就是七日的第一日)晚上,门徒所在的地方,因怕犹太人,门都关了。耶稣来站在当中,对他们说:“愿你们平安;”
[KJV]Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
[和合+]15652250(就是5607七日4521的第一3391日)晚上3798,门徒3101所在2258的地方3699,因12235401犹太人2453,门2374都关了2808。耶稣24242064,站24761519当中3319,对他们08463004:愿你们5213平安1515
约20:26
[和合]过了八日,门徒又在屋里,多马也和他们同在,门都关了。耶稣来站在当中说:“愿你们平安;”
[KJV]And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.
[和合+]过了332636382250,门徒31013825在屋里2080,多马23812532和他们0846同在3326,门2374都关了2808。耶稣24242064,站24761519当中33192036:愿你们5213平安1515
徒5:23
[和合]“我们看见监牢关得极妥当,看守的人也站在门外,及至开了门,里面一个人都不见。”
[KJV]Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.
[和合+]我们看见2147监牢12012808得极3303-3956妥当0803,看守的人5441也站2476在门23741854-4253;及至1161开了0455门,里面2080一个人都不37622147
徒21:30
[和合]合城都震动,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出殿,殿门立刻都关了。
[KJV]And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors were shut.
[和合+]36504172都震动2795,百姓2992一齐跑来1096-4890,拿住1949保罗3972,拉167008461854殿2411,殿门2374立刻2112都关了2808
约壹3:17
[和合]凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却塞住怜恤的心,爱 神的心怎能存在他里面呢?
[KJV]But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
[和合+]3739-03022192世上2889财物0979的,看见2334弟兄0080穷乏,却2532塞住2808怜恤的心,爱00262316的心怎能4459330617220846里面呢?
启3:7
[和合]“你要写信给非拉铁非教会的使者,说:‘那圣洁、真实、拿着大卫的钥匙、开了就没有人能关,关了就没有人能开的,说:
[KJV]And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;
[和合+]你要写信1125给非拉铁非5359教会1577的使者0032,说3004:那圣洁0040、真实0228、拿着2192大卫1138的钥匙2807、开了04552532没有人3762能关2808、关了28082532没有人3762能开0455的,说:
启3:8
[和合]我知道你的行为,你略有一点力量,也曾遵守我的道,没有弃绝我的名。看哪!我在你面前给你一个敞开的门,是无人能关的。
[KJV]I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
[和合+]我知道1492你的4675行为2041,你略有2192一点3398力量1411,也2532曾遵守5083我的34503056,没有3756弃绝0720我的34503686。看哪2400,我在你4675面前17991325你一个敞开的04552374,是无人376214102808的。
启11:6
[和合]这二人有权柄,在他们传道的日子叫天闭塞不下雨;又有权柄叫水变为血;并且能随时随意用各样的灾殃攻击世界。
[KJV]These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.
[和合+]3778二人有2192权柄1849,在1722他们0846传道4394的日子2250叫天3772闭塞28083363下雨1026-5205;又25322192权柄184919095204476215190129,并且2532能随时374014372309用各样的3956灾殃4127攻击3960世界1093
启20:3
[和合]扔在无底坑里,将无底坑关闭,用印封上,使它不得再迷惑列国。等到那一千年完了,以后必须暂时释放它。
[KJV]And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.
[和合+]0906在无底坑00121519,将无底坑关闭2808,用印4972封上1883,使他不得33632089迷惑4105列国1484。等到0891那一千55072094完了5055,以后必须1163暂时3398-5550释放30890846
启21:25
[和合]城门白昼总不关闭,在那里原没有黑夜。
[KJV]And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
[和合+]城门4440白昼2250总不3364关闭2808,在那里1563106337562071黑夜3571