太6:26 | |
太13:3 | [和合] | 他用比喻对他们讲许多道理,说:“有一个撒种的出去撒种; | [KJV] | And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow; | [和合+] | 他用1722比喻3850对他们0846讲2980许多4183道理,说3004:有一个撒种的4687出去1831撒种4687; |
|
太13:4 | [和合] | 撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了。 | [KJV] | And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up: | [和合+] | 撒4687的时候1722,有3739-3303落4098在3844路旁3598的,飞鸟4071来2064吃尽了2719; |
|
太13:18 | [和合] | “所以,你们当听这撒种的比喻。 | [KJV] | Hear ye therefore the parable of the sower. | [和合+] | 所以3767,你们5210当听0191这撒种4687的比喻3850。 |
|
太13:19 | [和合] | 凡听见天国道理不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的夺了去;这就是撒在路旁的了。 | [KJV] | When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side. | [和合+] | 凡3956听见0191天国0932道理3056不3361明白4920的,那恶者4190就来2064,把所3588撒4687在1722他0846心里2588的夺了去0726;这3778就是2076撒4687在3844路旁3598的了。 |
|
太13:20 | [和合] | 撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受; | [KJV] | But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it; | [和合+] | 撒4687在1909石头地上4075的,就是2076人3778听了0191道3056,当下2117欢喜5479领受2983, |
|
太13:22 | [和合] | 撒在荆棘里的,就是人听了道,后来有世上的思虑,钱财的迷惑,把道挤住了,不能结实。 | [KJV] | He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful. | [和合+] | 撒4687在荆棘0173里1519的,就是2076人3778听了0191道3056,后来有世上0165的思虑3308、钱财4149的迷惑0539把道3056挤住了4846,不能结实0175。 |
|
太13:23 | [和合] | 撒在好地上的,就是人听道明白了,后来结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。” | [KJV] | But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty. | [和合+] | 撒4687在1909好2570地上1093的,就是2076人3778听0191道3056明白了4920,后来结实2592,有3739-3303一百1540倍的,有3739六十1835倍的,有3739叁十5144倍的。 |
|
太13:24 | |
太13:25 | |
太13:27 | [和合] | 田主的仆人来告诉他说:‘主啊,你不是撒好种在田里吗?从哪里来的稗子呢?’ | [KJV] | So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares? | [和合+] | 田主3617的仆人1401来4334告诉2036他0846说:主阿2962,你不是3780撒4687好2570种4690在1722田0068里么?从那里4159来2192的稗子2215呢? |
|
太13:31 | [和合] | 他又设个比喻对他们说:“天国好象一粒芥菜种,有人拿去种在田里。 | [KJV] | Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field: | [和合+] | 他又0243设3908个比喻3850对他们0846说3004:天3772国0932好象3664一粒2848芥菜种4615,有人0444拿去2983种4687在田0068里1722。 |
|
太13:37 | [和合] | 他回答说:“那撒好种的就是人子; | [KJV] | He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man; | [和合+] | 他回答0611说2036:那撒4687好2570种4690的就是2076人0444子5207; |
|
太13:39 | [和合] | 撒稗子的仇敌就是魔鬼;收割的时候就是世界的末了;收割的人就是天使。 | [KJV] | The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels. | [和合+] | 撒4687稗子的仇敌2190就是2076魔鬼1228;收割2326的时候就是2076世界0165的末了4930;收割的人2327就是1526天使0032。 |
|
太25:24 | |
太25:26 | |
可4:3 | [和合] | “你们听啊,有一个撒种的出去撒种。 | [KJV] | Hearken; Behold, there went out a sower to sow: | [和合+] | 你们听阿0191!有一个撒种的4687出去1831撒种4687。 |
|
可4:4 | [和合] | 撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了。 | [KJV] | And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up. | [和合+] | 撒4687的时候1722,有落4098在路3598旁3844的,飞鸟4071来2064吃尽了2719; |
|
可4:14 | [和合] | 撒种之人所撒的,就是道, | [KJV] | The sower soweth the word. | [和合+] | 撒种之人4687所撒4687的就是道3056。 |
|
可4:15 | [和合] | 那撒在路旁的,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他心里的道夺了去。 | [KJV] | And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts. | [和合+] | 那3778-1526撒4687在3844路旁3598的,就是人听了0191道3056,撒但4567立刻2112来2064,把撒4687在他0846心2588里1722的道夺了去0142。 |
|
可4:16 | [和合] | 那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受; | [KJV] | And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness; | [和合+] | 那1526撒4687在1909石头地上4075的3778,就是人听了0191道3056,立刻2112欢喜5479领受2983, |
|
可4:18 | |
可4:20 | |
可4:31 | [和合] | 好象一粒芥菜种,种在地里的时候,虽比地上的百种都小; | [KJV] | It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth: | [和合+] | 好象5613一粒2848芥菜种4615,种4687在1909地1093里的时候,虽比地1093上1909的百3956种4690都小3398, |
|
可4:32 | |
路8:5 | [和合] | “有一个撒种的出去撒种;撒的时候,有落在路旁的,被人践踏,天上的飞鸟又来吃尽了。 | [KJV] | A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it. | [和合+] | 有一个撒种的4687出去1831撒4687种4703。撒4687的时候,有3739-3303落在4098路3598旁3844的,被人践踏2662,天上的3772飞鸟4071又来吃尽2719了。 |
|
路12:24 | |
路19:21 | [和合] | 我原是怕你,因为你是严厉的人;没有放下的,还要去拿;没有种下的,还要去收。’ | [KJV] | For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow. | [和合+] | 我原是怕5399你4571,因为3754你是1488严厉的0840人0444;没有3756放下5087的,还要去拿0142;没有3756种下4687的,还要去收2325。 |
|
路19:22 | [和合] | 主人对他说:‘你这恶仆,我要凭你的口定你的罪。你既知道我是严厉的人,没有放下的,还要去拿,没有种下的,还要去收, | [KJV] | And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow: | [和合+] | 主人对他0846说3004:你这恶4190仆1401,我要凭1537你的4675口4750定2919你4571的罪。你既知道1492我1473是1510严厉的0840人0444,没有3756放下5087的,还要去拿0142,没有3756种下4687的,还要去收2325, |
|
约4:36 | |
约4:37 | |
林前15:36 | [和合] | 无知的人哪!你所种的若不死就不能生。 | [KJV] | Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die: | [和合+] | 无知0878的人哪,你4771所3739种4687的,若不3756死0599就不3362能生2227。 |
|
林前15:37 | [和合] | 并且你所种的不是那将来的形体,不过是子粒,即如麦子,或是别样的谷; | [KJV] | And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain: | [和合+] | 并且2532你所3739种4687的不3756是1096那将来的形体4983,不过0235是子粒2848,即如1487-5177麦子4621,或2228是别3062样的榖。 |
|
林前15:42 | [和合] | 死人复活也是这样:所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的; | [KJV] | So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption: | [和合+] | 死人3498复活0386也2532是这样3779:所种4687的是1722必朽坏5356的,复活1453的是1722不朽坏0861的; |
|
林前15:43 | [和合] | 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的; | [KJV] | It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power: | [和合+] | 所种4687的是1722羞辱0819的,复活1453的是1722荣耀1391的;所种4687的是1722软弱0769的,复活1453的是1722强壮1411的; |
|
林前15:44 | [和合] | 所种的是血气的身体,复活的是灵性的身体。若有血气的身体,也必有灵性的身体。 | [KJV] | It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body. | [和合+] | 所种4687的是血气5591的身体4983,复活1453的是灵性4152的身体4983。若有2076血气5591的身体4983,也2532必有2076灵性4152的身体4983。 |
|
林后9:6 | [和合] | “少种的少收,多种的多收,”这话是真的。 | [KJV] | But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully. | [和合+] | 少5340种4687的少5340收2325,多1909-2129种4687的多1909-2129收2325,这话5124是真的。 |
|
林后9:10 | [和合] | 那赐种给撒种的,赐粮给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子; | [KJV] | Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;) | [和合+] | 那赐2023种4690给撒种的4687,赐5524粮0740给1519人吃1035的,必2532多多4129加给你们5216种地的种子4703,又2532增添0837你们5216仁义1343的果子1081; |
|
加6:7 | [和合] | 不要自欺, 神是轻慢不得的;人种的是什么,收的也是什么。 | [KJV] | Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap. | [和合+] | 不要3361自欺4105,神2316是轻慢3456不得3756的。人0444种4687的是甚么,收的2325也是2532甚么。 |
|
加6:8 | [和合] | 顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。 | [KJV] | For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting. | [和合+] | 顺着1519情慾4561撒种4687的,必从1537情慾4561收2325败坏5356;顺着1519圣灵4151撒种4687的,必从1537圣灵4151收2325永0166生2222。 |
|
雅3:18 | |