Strong's Number: 4687 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4687 speiro {spi'-ro}
可能是 04685 的加强型 (取其"延伸"之意); TDNT - 7:536,1065; 动词
钦定本 - sow 43, sower 6, receive seed 4, vr sow 1; 54
1) 播种
1a) 字意
1b) 喻意: 取谚语形式
2) 散布 (经外含意)
04687 σπείρω 动词
1不定式ἔσπειρα。被动:2不定式ἐσπάρην;完分ἐσπαρμένος。
一、「撒种」。
A. 字义:
1. 独立用法:反于θερίζω收, 太6:26 路12:24太13:3 下, 太13:4 可4:3 下, 可4:4 路8:5 下。ὁ σπείρων一个撒种的太13:3 上; 可4:3 上; 路8:5 上; 林后9:10赛55:10 )。亦为ὁ σπείρας这撒种的太13:18

2. 带所撒的东西的直接受格; 林前15:36,37 上,下;(τὸ) καλὸν σπέρμα 好种, 太13:24,27,37 。τὸν σπόρον种, 路8:5 下。ζιζάνια 稗子, 太13:39 。被动: 可4:32 。

3. 带地点的指示,种子撒在其中或其上。εἰς τὰς ἀκάνθας在荆棘里, 太13:22 可4:18 。并ἐπὶ τὰς ἀκ.在荆棘里, 可4:18 异版。ἐν τῷ ἀγρῷ在田里, 太13:24,31 。ἐπὶ τῆς γῆς在地里, 可4:31 。ἐπὶ τὰ πετρώδη在石头地里, 可4:16 太13:20 。ἐπὶ τὴν καλὴν γῆν 在好地上, 太13:23 节;参 可4:20 。παρὰ τὴν ὁδὸν在路旁的, 太13:19 下,但在这些经节中,新约的用法总是转为暗喻式(象征性)的。

B. 象征和暗喻的:
1. 在谚语的表达中基于θερίζειν收的对比σπείρειν,(参θερίζω-SG2325 二A.和ἐπί-SG1909乙一B.6.)。指将别人劳苦的果实据为己有,自己不做任何工作,θερίζων ὅπου οὐκ ἔσπειρας 没有的地方要收割, 太25:24,26 。参 路19:21,22 ,ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων καὶ ἄλλος ὁ θερίζων那人撒种这人收割, 约4:37 。收成相等于所撒的。 ὃ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει人的是什么,收的也是什么, 加6:7 ;参 加6:8 上,下(在此εἰς τὴν σάρκα或τὸ πνεῦμα情欲或圣灵指明撒种的田地); 林后9:6 上,下。

2. 神的道,福音等等,被「」。 ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει撒种之人所撒的就是道; 可4:14 ;参15上,下; 太13:19 上; 约4:36 。τὰ πνευματικὰ 属灵的种子, 林前9:11

3. καρπὸς δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην用和平所栽种的义果, 雅3:18

4. 埋葬后的身体被比喻为榖粒的种籽,从地中发出,这是σπείρειν和ἐγείρειν对比的背景, 林前15:42-44 。*
4687 speiro {spi'-ro}
probably strengthened from 4685 (through the idea of extending);
TDNT - 7:536,1065; v
AV - sow 43, sower 6, receive seed 4, vr sow 1; 54
1) to sow, scatter, seed
2) metaph. of proverbial sayings

Transliterated: speiro
Phonetic: spi'-ro

Text: probably strengthened from 4685 (through the idea of extending); to scatter, i.e. sow (literally or figuratively):

KJV --sow(- er), receive seed.



Found 41 references in the New Testament Bible
太6:26
[和合]你们看那天上的飞鸟,也不种,也不收,也不积蓄在仓里,你们的天父尚且养活它。你们不比飞鸟贵重得多吗?
[KJV]Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
[和合+]你们看1689-1519那天上的3772飞鸟4071,也不37564687,也不37612325,也不3761积蓄4863在仓05961519,你们的521637703962尚且养活51420846。你们52103756比飞鸟贵重1308得多3123么?
太13:3
[和合]他用比喻对他们讲许多道理,说:“有一个撒种的出去撒种;
[KJV]And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
[和合+]他用1722比喻3850对他们08462980许多4183道理,说3004:有一个撒种的4687出去1831撒种4687
太13:4
[和合]撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了。
[KJV]And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:
[和合+]4687的时候1722,有3739-330340983844路旁3598的,飞鸟40712064吃尽了2719
太13:18
[和合]“所以,你们当听这撒种的比喻。
[KJV]Hear ye therefore the parable of the sower.
[和合+]所以3767,你们5210当听0191这撒种4687的比喻3850
太13:19
[和合]凡听见天国道理不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的夺了去;这就是撒在路旁的了。
[KJV]When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
[和合+]3956听见0191天国0932道理30563361明白4920的,那恶者4190就来2064,把所3588468717220846心里2588的夺了去0726;这3778就是207646873844路旁3598的了。
太13:20
[和合]撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受;
[KJV]But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;
[和合+]46871909石头地上4075的,就是20763778听了01913056,当下2117欢喜5479领受2983
太13:22
[和合]撒在荆棘里的,就是人听了道,后来有世上的思虑,钱财的迷惑,把道挤住了,不能结实。
[KJV]He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
[和合+]4687在荆棘01731519的,就是20763778听了01913056,后来有世上0165的思虑3308、钱财4149的迷惑0539把道3056挤住了4846,不能结实0175
太13:23
[和合]撒在好地上的,就是人听道明白了,后来结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。”
[KJV]But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
[和合+]468719092570地上1093的,就是2076377801913056明白了4920,后来结实2592,有3739-3303一百1540倍的,有3739六十1835倍的,有3739叁十5144倍的。
太13:24
[和合]耶稣又设个比喻对他们说:“天国好象人撒好种在田里,
[KJV]Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
[和合+]耶稣242402433908个比喻3850对他们08463004:天37720932好象366604444687-468725704690在田00681722
太13:25
[和合]及至人睡觉的时候,有仇敌来,将稗子撒在麦子里就走了。
[KJV]But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
[和合+]及至17220444睡觉2518的时候,有仇敌21902064,将稗子221546870303麦子462133192532走了0565
太13:27
[和合]田主的仆人来告诉他说:‘主啊,你不是撒好种在田里吗?从哪里来的稗子呢?’
[KJV]So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
[和合+]田主3617的仆人14014334告诉20360846说:主阿2962,你不是378046872570469017220068里么?从那里41592192的稗子2215呢?
太13:31
[和合]他又设个比喻对他们说:“天国好象一粒芥菜种,有人拿去种在田里。
[KJV]Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
[和合+]他又02433908个比喻3850对他们08463004:天37720932好象3664一粒2848芥菜种4615,有人0444拿去29834687在田00681722
太13:37
[和合]他回答说:“那撒好种的就是人子;
[KJV]He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
[和合+]他回答06112036:那撒468725704690的就是207604445207
太13:39
[和合]撒稗子的仇敌就是魔鬼;收割的时候就是世界的末了;收割的人就是天使。
[KJV]The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
[和合+]4687稗子的仇敌2190就是2076魔鬼1228;收割2326的时候就是2076世界0165的末了4930;收割的人2327就是1526天使0032
太25:24
[和合]那领一千的也来,说:‘主啊,我知道你是忍心的人:没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛;
[KJV]Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
[和合+]那领2983一千1520-5007的也25324334,说2036:主阿2962,我知道109745711488忍心的46420444,没有37564687的地方3699要收割2325,没有37561287的地方3606要聚敛4863
太25:26
[和合]主人回答说:‘你这又恶又懒的仆人,你既知道我没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛;
[KJV]His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
[和合+]主人2962回答06112036:你这又恶41902532懒的3636仆人1401,你既3754知道1492我没有37564687的地方3699要收割2325,没有37561287的地方3606要聚敛4863
可4:3
[和合]“你们听啊,有一个撒种的出去撒种。
[KJV]Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
[和合+]你们听阿0191!有一个撒种的4687出去1831撒种4687
可4:4
[和合]撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了。
[KJV]And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
[和合+]4687的时候1722,有落4098在路35983844的,飞鸟40712064吃尽了2719
可4:14
[和合]撒种之人所撒的,就是道,
[KJV]The sower soweth the word.
[和合+]撒种之人4687所撒4687的就是道3056
可4:15
[和合]那撒在路旁的,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他心里的道夺了去。
[KJV]And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
[和合+]3778-152646873844路旁3598的,就是人听了01913056,撒但4567立刻21122064,把撒4687在他084625881722的道夺了去0142
可4:16
[和合]那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受;
[KJV]And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
[和合+]152646871909石头地上40753778,就是人听了01913056,立刻2112欢喜5479领受2983
可4:18
[和合]还有那撒在荆棘里的,就是人听了道。
[KJV]And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
[和合+]25323778-1526那撒46871519荆棘0173里的,就是3778人听0191了道3056
可4:20
[和合]那撒在好地上的,就是人听道,又领受,并且结实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”
[KJV]And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
[和合+]2532那撒4687190925701093上的,就是3748人听01913056,又2532领受3858,并且2532结实2592,有1520叁十倍5144的,有1520六十倍1835的,有1520一百倍1540的。
可4:31
[和合]好象一粒芥菜种,种在地里的时候,虽比地上的百种都小;
[KJV]It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
[和合+]好象5613一粒2848芥菜种4615,种468719091093里的时候,虽比地10931909的百39564690都小3398
可4:32
[和合]但种上以后,就长起来,比各样的菜都大,又长出大枝来,甚至天上的飞鸟可以宿在它的荫下。”
[KJV]But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
[和合+]25324687上以后,就长起来0305,比各样3956的菜3001都大3187,又2532长出416031732798来,甚至5620天上3772的飞鸟4071可以1410宿2681在他0846的荫46395259
路8:5
[和合]“有一个撒种的出去撒种;撒的时候,有落在路旁的,被人践踏,天上的飞鸟又来吃尽了。
[KJV]A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.
[和合+]有一个撒种的4687出去183146874703。撒4687的时候,有3739-3303落在409835983844的,被人践踏2662,天上的3772飞鸟4071又来吃尽2719了。
路12:24
[和合]你想乌鸦:也不种,也不收,又没有仓,又没有库, 神尚且养活它。你们比飞鸟是何等地贵重呢!
[KJV]Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
[和合+]你想2657乌鸦2876,也不37564687也不37612325,又没375620765009又没有37610596,神2316尚且2532养活51420846。你们5210比飞鸟4071是何等的4214-3123贵重1308呢!
路19:21
[和合]我原是怕你,因为你是严厉的人;没有放下的,还要去拿;没有种下的,还要去收。’
[KJV]For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.
[和合+]我原是怕53994571,因为3754你是1488严厉的08400444;没有3756放下5087的,还要去拿0142;没有3756种下4687的,还要去收2325
路19:22
[和合]主人对他说:‘你这恶仆,我要凭你的口定你的罪。你既知道我是严厉的人,没有放下的,还要去拿,没有种下的,还要去收,
[KJV]And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:
[和合+]主人对他08463004:你这恶41901401,我要凭1537你的4675475029194571的罪。你既知道149214731510严厉的08400444,没有3756放下5087的,还要去拿0142,没有3756种下4687的,还要去收2325
约4:36
[和合]收割的人得工价,积蓄五谷到永生,叫撒种的和收割的一同快乐。
[KJV]And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
[和合+]2532收割的2325人得2983工价34082532积蓄4863五榖2590151901662222,叫2443撒种的46872532收割的2325一同3674快乐5463
约4:37
[和合]俗语说:‘那人撒种,这人收割,’这话可见是真的。
[KJV]And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth.
[和合+]1063-1722-5129-2076俗语3056说::『那人0243撒种2076-46872532这人0243收割2325』,这话可见是真的0228
林前15:36
[和合]无知的人哪!你所种的若不死就不能生。
[KJV]Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:
[和合+]无知0878的人哪,你477137394687的,若不37560599就不3362能生2227
林前15:37
[和合]并且你所种的不是那将来的形体,不过是子粒,即如麦子,或是别样的谷;
[KJV]And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:
[和合+]并且2532你所37394687的不37561096那将来的形体4983,不过0235是子粒2848,即如1487-5177麦子4621,或2228是别3062样的榖。
林前15:42
[和合]死人复活也是这样:所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的;
[KJV]So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
[和合+]死人3498复活03862532是这样3779:所种4687的是1722必朽坏5356的,复活1453的是1722不朽坏0861的;
林前15:43
[和合]所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
[KJV]It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
[和合+]所种4687的是1722羞辱0819的,复活1453的是1722荣耀1391的;所种4687的是1722软弱0769的,复活1453的是1722强壮1411的;
林前15:44
[和合]所种的是血气的身体,复活的是灵性的身体。若有血气的身体,也必有灵性的身体。
[KJV]It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
[和合+]所种4687的是血气5591的身体4983,复活1453的是灵性4152的身体4983。若有2076血气5591的身体4983,也2532必有2076灵性4152的身体4983
林后9:6
[和合]“少种的少收,多种的多收,”这话是真的。
[KJV]But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.
[和合+]53404687的少53402325,多1909-21294687的多1909-21292325,这话5124是真的。
林后9:10
[和合]那赐种给撒种的,赐粮给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子;
[KJV]Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)
[和合+]那赐20234690给撒种的4687,赐552407401519人吃1035的,必2532多多4129加给你们5216种地的种子4703,又2532增添0837你们5216仁义1343的果子1081
加6:7
[和合]不要自欺, 神是轻慢不得的;人种的是什么,收的也是什么。
[KJV]Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
[和合+]不要3361自欺4105,神2316是轻慢3456不得3756的。人04444687的是甚么,收的2325也是2532甚么。
加6:8
[和合]顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。
[KJV]For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
[和合+]顺着1519情慾4561撒种4687的,必从1537情慾45612325败坏5356;顺着1519圣灵4151撒种4687的,必从1537圣灵4151232501662222
雅3:18
[和合]
[KJV]
[和合+]并且1161使人4160和平1515的,是用1722和平1515所栽种4687的义1343果。