Strong's Number: 2927 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2927 kruptos {kroop-tos'} or kruphaios {kroof-ay'-os}
源自 2928; TDNT - 3:957,476; 形容词
AV - secret 12, hid 3, hidden 3, inwardly 1; 19
1) 隐密的, 秘密的
2) 隐藏的
02927 κρυπτός, ή, όν 形容词
隐藏的秘密的」。
一、形容词:( 王上6:4 结40:16 ) ὁ κρυπτὸς τῆς καρδίας ἄνθρωπος心中的隐藏者彼前3:4 (见ἄνθρωπος-SG444二C.1.)。οὐδὲν …κρ. ὃ οὐ γνωσθήσεται 隐藏的事,没有不被人知道的, 太10:26 路12:2 ;参 可4:22

二、实名词:τὸ κρυπτόν。
A. 「隐藏的事」, 路8:17 ,尤用复数时-τὰ κρυπτά。( 申29:28 赛29:10 ),τὰ κρ. τινος某人隐密的思想耶49:4罗2:16 。τὰ κρ. τῆς καρδίας αὐτοῦ(参 赛22:9 τὰ κρ. τῶν οἴκων τῆς ἄκρας),他心里的隐情林前14:25 。τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους 暗中的隐情林前4:5 。τὰ κρ. τῆς αἰσχύνης 那些暗昧可耻的事林后4:2

B. 「隐密的处所」。ἐν τῷ κρ.在暗中太6:4 上,下, 太6:6 上,下, 太6:18 公认经文:ἐν κρ.在暗处约7:4 约18:20暗中地秘密地:ὁ ἐν τῷ κρ. Ἰουδαῖος 里面做犹太人,不只是外面的割礼, 罗2:29 。ἀνέβη ὡς ἐν κρ.他似乎是去的, 约7:10路11:33 ,参κρύπτη- SG2926。*
2927 kruptos {kroop-tos'} or kruphaios {kroof-ay'-os}
from 2928; TDNT - 3:957,476; adj
AV - secret 12, hid 3, hidden 3, inwardly 1; 19
1) hidden, concealed, secret

Transliterated: kruptos
Phonetic: kroop-tos'

Text: from 2928; concealed, i.e. private:

KJV --hid(-den), inward[-ly], secret.



Found 14 references in the New Testament Bible
太6:4
[和合]要叫你施舍的事行在暗中,你父在暗中察看,必然报答你(有古卷作“必在明处报答你”)。
[KJV]That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
[和合+]要叫37044675施捨的事165456001722暗中2927。你467539621722暗中2927察看0991,必然报答你(有古卷:必在明处1722-5318报答05914671)。
太6:6
[和合]你祷告的时候,要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父,你父在暗中察看,必然报答你。
[KJV]But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
[和合+]4771祷告4336的时候3752,要进1525你的4675内屋5009,关上28082374,祷告433646751722暗中2927的父3962;你467539621722暗中2927察看0991,必然报答05914671
太6:18
[和合]不叫人看出你禁食来,只叫你暗中的父看见,你父在暗中察看,必然报答你。
[KJV]That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
[和合+]3361叫人0444看出5316你禁食3522来,只0235叫你4675暗中2927的父3962看见;你467539621722暗中2927察看0991,必然报答05914671
太10:26
[和合]“所以,不要怕他们,因为掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。
[KJV]Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
[和合+]所以3767,不要33615399他们0846;因为1063掩盖2572的事没376220763756露出来0601的,隐藏2927的事没有不3756被人知道1097的。
可4:22
[和合]因为掩藏的事,没有不显出来的;隐瞒的事,没有不露出来的。
[KJV]For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
[和合+]因为1063掩藏2927的事5100,没375620763362显出来的5319;隐瞒的事1096-0614,没有不3761露出1519-5318来的2064
路12:2
[和合]掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。
[KJV]For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
[和合+]掩盖4780的事没有3762-20763756露出来0601的;隐藏的事2927,没有不3756被人知道1097的。
约7:4
[和合]人要显扬名声,没有在暗处行事的;你如果行这些事,就当将自己显明给世人看。”
[KJV]For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world.
[和合+]106308462212显扬1511名声1722-39542532没有在1722暗处292741605100的;你如果行4160这些事5023,就当将自己4572显明5319给世人2889看。
约7:10
[和合]但他弟兄上去以后,他也上去过节,不是明去,似乎是暗去的。
[KJV]But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.
[和合+]11610846弟兄0080上去0305以后,51190846253203050305-0000过节1859,不3756是明5320去,似乎023556132927去的。
约18:20
[和合]耶稣回答说:“我从来是明明地对世人说话。我常在会堂和殿里,就是犹太人聚集的地方,教训人;我在暗地里并没有说什么。
[KJV]Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing.
[和合+]耶稣2424回答0611说:我1473从来是明明的3954对世人2889说话2980。我147338421722会堂48642532殿24111722,就是犹太人2453聚集4905的地方3699教训人1321;我在1722暗地里2927并没有37622980甚么。
罗2:16
[和合]就在 神借耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。
[KJV]In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
[和合+]就在172223161223耶稣2424基督5547审判29190444隐秘事2927的日子2250,照着2596我的3450福音2098所言。
罗2:29
[和合]
[KJV]
[和合+]唯有0235里面2927作的,纔是真犹太人2453;真割礼4061也是心里2588的,在乎17224151,不3756在乎仪文1121。这人3739的称赞1868不是375615370444来的,乃是023515372316来的。
林前4:5
[和合]所以,时候未到,什么都不要论断,只等主来,他要照出暗中的隐情,显明人心的意念。那时,各人要从 神那里得着称赞。
[KJV]Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
[和合+]所以5620,时候2540未到4253,甚么都不要3361-5100论断2919,只等2193-030229622064,他3739要照出54614655中的隐情2927,显明5319人心2588的意念1012。那时5119,各人1538109605752316那里得着称赞1868
林前14:25
[和合]他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜 神,说:“ 神真是在你们中间了。”
[KJV]And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth.
[和合+]08462588里的隐情292710965318出来,就3779必将脸438319094098,敬拜43522316,说0518:神2316368937542076你们5213中间1722了。
林后4:2
[和合]乃将那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不谬讲 神的道理;只将真理表明出来,好在 神面前把自己荐与各人的良心。
[KJV]But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
[和合+]0235将那些暗昧2927可耻0152的事弃绝了0550;不33614043诡诈3834,不3366谬讲13892316的道理3056,只0235将真理0225表明出来5321,好在神2316面前1799把自己14384921431439560444的良心4893