2440 himation {him-at'-ee-on} 源于一被认为是衍生于 ennumi(穿上) 的字; 中性名词 AV - garment 30, raiment 12, clothes 12, cloke 2, robe 2, vesture 2, apparel 1; 61 1) (任何形式的) 服饰 2) 外袍
|
02440 ἱμάτιον, ου, τό 名词 「衣服」。
一、一般用法:指任何衣服。单数- 太9:16 可2:21 可5:27 路5:36 路8:27 来1:11,12 ( 诗102:26 );( 赛50:9 )等,复数,指服装- 太27:35 可5:28,30 可9:3 可15:24 等。复数在下列经文用以指一群人中各人拿出一件衣服的总称; 太21:7,8 可11:7,8 路19:35,36 徒9:39 。ἱ. μαλακά 细软 衣服, 路7:25 。λευκά白 衣, 启3:5,18 启4:4 ;参 太17:2 ;见 约20:12 。 衣服被虫子咬了, 雅5:2 。ἐνδυσις ἱματίων穿… 衣, 彼前3:3 。
二、指「 外衣, 斗篷, 袍子」。 太9:20,21 太24:18 路8:44 路22:36 约19:2 启19:16 。带χιτών里衣; 徒9:39 太5:40 (此处的次序为χιτ.…ἱ.;指在一个诉讼中,被告不只要拿出不可缺的χιτών给原告,还要拿出ἱ.); 路6:29 (此处的次序为ἱ.…χ.,指在路上遭到抢劫,强盗先夺去受害者的外衣;亦可能引自 申24:10-13 〔ἱμ.可作抵押〕。由于负债的人不还击而显出债主的无耻)。 ἱ. περιβάλλειν, περιβάλλεσθαι 披上 外袍( 创28:20 撒上28:8 等), 约19:2 徒12:8 启19:13 。脱下外衣使手臂行动方便, 徒7:58 徒22:20 徒22:23 或亦指此。撕开外衣以示忧伤(常见于七十士) 徒14:14 ,从受鞭笞的犯人身上剥去, 徒16:22 。
三、有些经文意义介于一、二之间,它们用τὰ ἱματια,但只用于一个向一件外衣做某动作的人:ὁ ἀρχιερεὺς διέρρηξεν τὰ ἱ. αὐτοῦ 大祭司就撇开 衣服, 太26:65 (参 创37:29,34 书7:6 等)。参 约13:4,12 徒18:6 。 |
2440 himation {him-at'-ee-on} from a presumed derivative of ennumi (to put on);; n n AV - garment 30, raiment 12, clothes 12, cloke 2, robe 2, vesture 2, apparel 1; 61 1) a garment (of any sort) 1a) garments, i.e. the cloak or mantle and the tunic 2) the upper garment, the cloak or mantle |
Text: neuter of a presumed derivative of ennumi (to put on); a dress (inner or outer):