2127 eulogeo {yoo-log-eh'-o} 源于 2095 和 3056 的复合字; TDNT - 2:754,275; 动词 AV - bless 43, praise 1; 44 1) 称颂, 赞美 2) 祝福 2a) 对神 2b) 对人 3) 施惠 |
02127 εὐλογέω 动词 不完ηὐλόγουν和εὐλόγουν;未εὐλογήσω;1不定式εὐλόγησα;完εὐλόγηκα;完被分εὐλογημένος;1未被εὐλογηθήσομαι。 一、「感谢,赞美,颂扬」τὸν θεόν神: 路1:64 路2:28 路24:53 (异版为αἰνοῦντες); 雅3:9 。独立用法:感谢赞美, 太14:19 太26:26 可6:41 可14:22 路24:30 林前14:16 。ἐπ᾽ αὐτούς在他们上, 路9:16 异版。 二、「祝福」,即带下神慈爱的能力。 A. 对人:祝福τινά某人, 路24:50,51 来7:1,6,7 (参 创14:19 )。反于καταρᾶσθαι咒诅( 创12:3 )。εὐ. τοὺς καταρωμένους祝福那些咒诅者, 路6:28 。τούς διώκοντας(异版有ὑμας) 罗12:14 上。指以撒(创27)和雅各(创48)所作父亲的祝福, 来11:20,21 。独立用法:λοιδορούμενοι εὐλογοῦμεν被人咒骂,我们就祝福, 林前4:12 ;参 罗12:14 下; 彼前3:9 。指对人恭贺或向人致意时所用的赞语:( 王下4:29 代上16:43 ) 路2:34 。或颂赞语:εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου奉主名来的是应当称颂的( 诗118:26 ) 太21:9 太23:39 可11:9 路13:35 约12:13 ;参 路19:38 可11:10 。 三、以神或基督作主词:「赐下好处」τινά给某人- 徒3:26 。εὐλογῶν εὐλογήσω σε我必赐福给你, 来6:14 ( 创22:17 )。带τινὰ ἔν τινι赐给某人某物( 诗29:11 )。ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ 赐下各样福气, 弗1:3 。被动: 加3:9 。 ἐν τῷ σπέρματί σου εὐλογηθήσονται 要因你的后裔得福, 徒3:25 异版( 创12:3 )。指小孩( 申28:4 ) 路1:42 下。εὐλογημένη ἐν γυναιξίν在妇女中是有福的, 路1:28 异版; 路1:42 上。εὐλογημένοι τοῦ πατρός 蒙我父赐福的, 太25:34 (参 赛61:9 σπέρμα ηὐλογημένον ὑπὸ θεοῦ耶和华赐福的后裔)。* |
2127 eulogeo {yoo-log-eh'-o} from a compound of 2095 and 3056; TDNT - 2:754,275; v AV - bless 43, praise 1; 44 1) to praise, celebrate with praises 2) to invoke blessings 3) to consecrate a thing with solemn prayers 3a) to ask God's blessing on a thing 3b) pray God to bless it to one's use 3c) pronounce a consecratory blessing on 4) of God 4a) to cause to prosper, to make happy, to bestow blessings on 4b) favoured of God, blessed |
Text: from a compound of 2095 and 3056; to speak well of, i.e. (religiously) to bless (thank or invoke a benediction upon, prosper):
KJV --bless, praise.