出30:3 | [和合] | 要用精金把坛的上面与坛的四围,并坛的四角包裹;又要在坛的四围镶上金牙边。 | [KJV] | And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about. | [和合+] | 要用精2889金2091把坛的上面1406与坛的四围7023-5439,并坛的四角7161,包裹6823;又要在坛的四围5439镶上6213金2091牙边2213。 |
|
出37:26 | [和合] | 又用精金,把坛的上面与坛的四面,并坛的四角包裹;又在坛的四围,镶上金牙边。 | [KJV] | And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about. | [和合+] | 又用精2889金2091把坛的上面1406与坛的四面7023-5439并坛的四角7161包裹6823,又在坛的四围5439镶上6213金2091牙边2213。 |
|
申22:8 | [和合] | “你若建造房屋,要在房上的四围安栏杆,免得有人从房上掉下来,流血的罪就归于你家。 | [KJV] | When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence. | [和合+] | 你若建造1129房屋1004,要在房上1406的四围安6213栏杆4624,免得有人5307从房上掉下来5307,流血1818的罪就归于7760你家1004。 |
|
书2:6 | [和合] | (先是女人领二人上了房顶,将他们藏在那里所摆的麻秸中。) | [KJV] | But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof. | [和合+] | (先是女人领6186二人上5927了房顶1406,将他们藏2934在那里所摆的麻秸6086-6593中。) |
|
书2:8 | [和合] | 二人还没有躺卧,女人就上房顶到他们那里。 | [KJV] | And before they were laid down, she came up unto them upon the roof; | [和合+] | 二人还没有躺卧7901,女人就上5927房顶1406,到他们那里, |
|
士9:51 | [和合] | 城中有一座坚固的楼;城里的众人,无论男女,都逃进楼去,关上门,上了楼顶。 | [KJV] | But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut it to them, and gat them up to the top of the tower. | [和合+] | 城中8432-5892有一座坚固的5797楼4026;城5892里的众人1167,无论男0582女0802,都逃进5127楼去,关上5462门,上了5927楼4026顶1406。 |
|
士16:27 | [和合] | 那时房内充满男女,非利士人的众首领也都在那里。房的平顶上约有三千男女,观看参孙戏耍。 | [KJV] | Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport. | [和合+] | 那时房1004内充满4390男0582女0802,非利士人6430的众首领5633也都在那里。房的平顶1406上约有叁7969千0505男0376女0802观看7200参孙8123戏耍7832。 |
|
撒上9:25 | [和合] | 众人从丘坛下来进城,撒母耳和扫罗在房顶上说话。 | [KJV] | And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house. | [和合+] | 众人从邱坛1116下来3381进城5892,撒母耳和扫罗7586在房顶上1406说话1696。 |
|
撒上9:26 | [和合] | 次日清早起来,黎明的时候,扫罗在房顶上。撒母耳呼叫他,说:“起来吧!我好送你回去。”扫罗就起来,和撒母耳一同出去。 | [KJV] | And they arose early: and it came to pass about the spring of the day, that Samuel called Saul to the top of the house, saying, Up, that I may send thee away. And Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad. | [和合+] | 次日清早起来7925,黎明的时候5927-7837,扫罗7586在房顶上1406。撒母耳8050呼叫7121他说0559:起来罢6965,我好送你回去7971。扫罗7586就起来6965,和撒母耳8050一同8147出去3318。 |
|
撒下11:2 | [和合] | 一日太阳平西,大卫从床上起来,在王宫的平顶上游行,看见一个妇人沐浴,容貌甚美。 | [KJV] | And it came to pass in an eveningtide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king's house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon. | [和合+] | 一日,太阳平西6153-6256,大卫1732从床上4904起来6965,在王4428宫1004的平顶上1406游行1980,看见7200一个妇人0802沐浴7364,容貌4758甚3966美2896, |
|
撒下16:22 | [和合] | 于是人为押沙龙在宫殿的平顶上,支搭帐棚。押沙龙在以色列众人眼前,与他父的妃嫔亲近。 | [KJV] | So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel. | [和合+] | 于是人为押沙龙0053在宫殿的平顶1406上支搭5186帐棚0168;押沙龙0053在以色列3478众人眼前5869,与他父0001的妃嫔6370亲近0935。 |
|
撒下18:24 | [和合] | 大卫正坐在城瓮里。守望的人上城门楼的顶上,举目观看;见有一个人独自跑来。 | [KJV] | And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone. | [和合+] | 大卫1732正坐3427在城瓮8147-8179里。守望的人6822上3212城门8179楼的顶上1406,举5375目5869观看7200,见有一个人0376独自跑7323来。 |
|
王下19:26 | [和合] | 所以其中的居民力量甚小,惊惶羞愧。他们象野草,象青菜,如房顶上的草,又如未长成而枯干的禾稼。 | [KJV] | Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the house tops, and as corn blasted before it be grown up. | [和合+] | 所以其中的居民3427力量3027甚小7116,惊惶2865羞愧0954。他们象野草6212,象青3419菜1877,如房顶上1406的草2682,又如未长成6440-7054而枯乾的7711禾稼。 |
|
王下23:12 | [和合] | 犹大列王在亚哈斯楼顶上所筑的坛,和玛拿西在耶和华殿两院中所筑的坛,王都拆毁打碎了,就把灰倒在汲沦溪中。 | [KJV] | And the altars that were on the top of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king beat down, and brake them down from thence, and cast the dust of them into the brook Kidron. | [和合+] | 犹大3063列王4428在亚哈斯0271楼5944顶上1406所筑6213的坛4196和玛拿西4519在耶和华3068殿1004两8147院2691中所筑6213的坛4196,王4428都拆毁5422打碎了,就把灰6083倒在7993汲沦6939溪5158中。 |
|
尼8:16 | [和合] | 于是百姓出去,取了树枝来,各人在自己的房顶上、或院内、或 神殿的院内、或水门的宽阔处、或以法莲门的宽阔处搭棚。 | [KJV] | So the people went forth, and brought them, and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the gate of Ephraim. | [和合+] | 于是百姓5971出去3318,取了0935树枝来,各人0376在自己的房1406顶上,或院2691内,或 神0430殿1004的院2691内,或水4325门8179的宽阔处7339,或以法莲0669门8179的宽阔处7339搭6213棚5521。 |
|
诗102:7 | [和合] | 我警醒不睡,我象房顶上孤单的麻雀。 | [KJV] | I watch, and am as a sparrow alone upon the house top. | [和合+] | 我警醒不睡8245;我象房顶上1406孤单的0909麻雀6833。 |
|
诗129:6 | [和合] | 愿他们象房顶上的草,未长成而枯干。 | [KJV] | Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up: | [和合+] | 愿他们象房顶上1406的草2682,未6927长成8025而枯乾3001, |
|
箴21:9 | [和合] | 宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。 | [KJV] | It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. | [和合+] | 宁可2896住3427在房顶1406的角6438上,不在宽阔2267的房屋1004与争吵的4079-4066妇人0802同住。 |
|
箴25:24 | [和合] | 宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。 | [KJV] | It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house. | [和合+] | 宁可2896住在3427房顶1406的角6438上,不在宽阔的2267房屋1004与争吵的4079-4066妇人0802同住。 |
|
赛15:3 | [和合] | 他们在街市上都腰束麻布,在房顶上和宽阔处,俱各哀号,眼泪汪汪。 | [KJV] | In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly. | [和合+] | 他们在街市上2351都腰束2296麻布8242,在房顶1406上和宽阔处7339俱各哀号3213,眼泪1065汪汪3381。 |
|
赛22:1 | [和合] | 论异象谷的默示。 有什么事使你这满城的人都上房顶呢? | [KJV] | The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops? | [和合+] | 论异象2384谷1516的默示4853:有甚么事使你这满城的人都上5927房顶1406呢? |
|
赛37:27 | [和合] | 所以其中的居民力量甚小,惊惶羞愧。他们象野草,象青菜,如房顶上的草,又如田间未长成的禾稼。 | [KJV] | Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up. | [和合+] | 所以其中的居民3427力量3027甚小7116,惊惶2865羞愧0954。他们象野7704草6212,象青3419菜1877,如房顶上1406的草2682,又如田间7709未6440长成7054的禾稼。 |
|
耶19:13 | [和合] | 耶路撒冷的房屋和犹大君王的宫殿,是已经被玷污的,就是他们在其上向天上的万象烧香,向别神浇奠祭的宫殿房屋,都必与陀斐特一样。’” | [KJV] | And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods. | [和合+] | 耶路撒冷3389的房屋1004和犹大3063君王4428的宫殿1004是已经被玷污的2931,就是他们在其上1406向天上8064的万象6635烧香6999、向别0312 神0430浇5258奠祭5262的宫殿1004房屋,都必与陀斐特8612一样。 |
|
耶48:38 | [和合] | 在摩押的各房顶上和街市上,处处有人哀哭;因我打碎摩押,好象打碎无人喜悦的器皿。这是耶和华说的。” | [KJV] | There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD. | [和合+] | 在摩押4124的各房顶上1406和街市上7339处处有人哀哭4553;因我打碎7665摩押4124,好象打碎无人喜悦2656的器皿3627。这是耶和华3068说5002的。 |
|
结40:13 | [和合] | 又量门洞,从这卫房顶的后檐到那卫房顶的后檐,宽二十五肘;卫房门与门相对。 | [KJV] | He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door. | [和合+] | 又量4058门洞8179,从这卫房8372顶的后檐1406到那卫房顶的后檐1406,宽7341二十6242五2568肘0520;卫房门6607与门6607相对。 |
|
番1:5 | [和合] | 与那些在房顶上敬拜天上万象的,并那些敬拜耶和华指着他起誓,又指着玛勒堪起誓的, | [KJV] | And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the LORD, and that swear by Malcham; | [和合+] | 与那些在房顶1406上敬拜7812天8064上万象6635的,并那些敬拜7812耶和华3068指着他起誓7650,又指着玛勒堪4428起誓7650的, |
|