Strong's Number: 1089 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1089 geuomai {ghyoo'-om-ahee}
字根型; TDNT - 1:675,117; 动词
AV - taste 12, eat 3; 15
1) 品尝, 试试风味
2) (喻意) 认识, 体会
01089 γεύομαι 动词
未γεύσομαι,1不定式ἐγευσάμην。
一、「分担享受」。带直接受格:( 撒上14:43 伯12:11 伯34:3 )水, 约2:9 。带事物的所有格;( 撒上14:24 撒下3:35 等)「筵席」,即赴筵, 路14:24 。μηδενός不吃甚么; 徒23:14 。受词由上下文指出: 太27:34 徒20:11 。μὴ ἅψῃ μηδὲ γεύσῃ μηδὲ θίγῃς 不可拿,不可,不可摸, 西2:21 (见ἅπτω-SG681二B.)。独立用法:γεύομαι即徒10:10

二、喻意:「经验」某事。带事物的所有格-θανάτου死, 太16:28 可9:1 路9:27 约8:52 来2:9 ;尝过天恩, 来6:4 。带事物的直接受格-神的道, 来6:5 。带ὅτι-γεύσασθαι ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος 尝过主恩的滋味, 彼前2:3诗34:8 )。*
1089 geuomai {ghyoo'-om-ahee}
a root word; TDNT - 1:675,117; v
AV - taste 12, eat 3; 15
1) to taste, to try the flavour of
2) to taste
2a) i.e. perceive the flavour of, partake of, enjoy
2b) to feel, make trial of, experience
3) to take food, eat, to take nourishment, eat

Transliterated: geuomai
Phonetic: ghyoo'-om-ahee

Text: a primary verb; to taste; by implication, to eat; figuratively, to experience (good or ill):

KJV --eat, taste.



Found 15 references in the New Testament Bible
太16:28
[和合]
[KJV]
[和合+]我实在0281告诉3004你们5213,站2476在这里5602的,有人5100在没336410892288味以前必看见149204445207降临2064在他的084609321722
太27:34
[和合]兵丁拿苦胆调和的酒给耶稣喝。他尝了,就不肯喝。
[KJV]They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.
[和合+]兵丁拿苦胆5521调和3396的酒36901325耶稣08464095。他尝了1089,就不375623094095
可9:1
[和合]耶稣又对他们说:“我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必要看见 神的国大有能力临到。”
[KJV]And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.
[和合+]耶稣24242532对他们08463004:我实在0281告诉3004你们5213,站2476在这里5602的,有人5100在没336410892288味以前,必要看见14922316的国0932大有1722能力1411临到2064
路9:27
[和合]我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前必看见 神的国。”
[KJV]But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
[和合+]我实在0230告诉3004你们5213,站2476在这里5602的,有15265100在没33641089死味2288以前2193-0302,必看见14922316的国0932
路14:24
[和合]我告诉你们,先前所请的人,没有一个得尝我的筵席。’”
[KJV]For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.
[和合+]我告诉3004你们5213,先前所请2564的人0435,没有一个3762得尝1089我的3450筵席1173
约2:9
[和合]管筵席的尝了那水变的酒,并不知道是哪里来的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎来,
[KJV]When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,
[和合+]管筵席的0755尝了1089那水5204变的10963631,并不3756知道1492是那里4159来的2076,只有116105015204的用人1249知道1492。管筵席的0755便叫5455新郎3566来,
约8:52
[和合]犹太人对他说:“现在我们知道你是鬼附着的。亚伯拉罕死了,众先知也死了,你还说:‘人若遵守我的道,就永远不尝死味。’
[KJV]Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.
[和合+]3767犹太人2453对他08462036:现在3568我们知道1097-3754你是鬼1140附着的2192。亚伯拉罕0011死了05992532众先知4396也死了,25324771还说3004:人51001437遵守5083我的34503056,就1089-0000永远不3364-1519-016510892288味。
徒10:10
[和合]觉得饿了,想要吃,那家的人正预备饭的时候,彼得魂游象外,
[KJV]And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,
[和合+]觉得1096饿了4361,想要23091089。那家的人1565正预备3903饭的时候,彼得魂游象外1968-1909-1611
徒20:11
[和合]保罗又上去,掰饼,吃了,谈论许久,直到天亮,这才走了。
[KJV]When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.
[和合+]保罗又上去0305,擘28060740,吃了1089,谈论3656-1909许久2425,直到0891天亮0891,这纔3779走了1831
徒23:14
[和合]他们来见祭司长和长老,说:“我们已经起了一个大誓,若不先杀保罗,就不吃什么。
[KJV]And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul.
[和合+]他们37484334见祭司长07492532长老4245,说2036:我们1438已经起了0332一个大誓0331,若不先杀0615保罗3972就不吃1089甚么3367
西2:20
[和合]-
[KJV]Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
[和合+]你们若是14874862基督5547同死0599,脱离了0575世上2889的小学4747,为甚么5101仍象56131722世俗中2889活着2198、服从那不可33662345、不可33661089、不可33610680等类的规条1379呢?
来2:9
[和合]惟独见那成为比天使小一点的耶稣(或作“惟独见耶稣暂时比天使小”),因为受死的苦,就得了尊贵荣耀为冠冕,叫他因着 神的恩,为人人尝了死味。
[KJV]But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man.
[和合+]1161独见09913588成为比3844天使00321642一点1024的耶稣2424(或作:惟独见耶稣暂时5100比天使小);因为1223受死2288的苦3804,就得了尊贵5092荣耀1391为冠冕4737,叫他因着神2316的恩5485,为5228人人3956尝了1089死味2288
来6:4
[和合]论到那些已经蒙了光照、尝过天恩的滋味、又于圣灵有分、
[KJV]For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
[和合+]论到1063那些已经0530蒙了光照5461、尝过108920321431的滋味、又2532于圣0040415110963353
来6:5
[和合]并尝过 神善道的滋味、觉悟来世权能的人,
[KJV]And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
[和合+]2532尝过1089231625704487的滋味、5037觉悟来31950165权能1411的人,
彼前2:3
[和合]你们若尝过主恩的滋味,就必如此。
[KJV]If so be ye have tasted that the Lord is gracious.
[和合+]你们若1512尝过108929625543的滋味,就必如此。