Strong's Number: 7622 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7622 sh@buwth {sheb-ooth'} 或 sh@biyth {sheb-eeth'}

源自 07617; TWOT - 2311d; 阴性名词
AV - captivity 31, captives 1, variant 11, Strong's synonym 1; 44
1) 监禁,俘虏
07622 sh@buwth {sheb-ooth'} or sh@biyth {sheb-eeth'}
from 07617; TWOT - 2311d; n f
AV - captivity 31, captives 1, variant 11, Strong's synonym 1; 44
1) captivity, captives

Transliterated: shbuwth
Phonetic: sheb-ooth'

Text: or shbiyth {sheb-eeth'}; from 7617; exile, concretely, prisoners; figuratively, a former state of prosperity:

KJV -- captive(-ity).



Found 27 references in the Old Testament Bible
民21:29
[和合]摩押啊,你有祸了!基抹的民哪,你们灭亡了!基抹的男子逃奔,女子被掳,交付亚摩利的王西宏。
[KJV]Woe to thee, Moab! thou art undone, O people of Chemosh: he hath given his sons that escaped, and his daughters, into captivity unto Sihon king of the Amorites.
[和合+]摩押41240188,你有祸了0006!基抹3645的民5971哪,你们灭亡了!基抹的男子1121逃奔6412,女子1323被掳7622,交付5414亚摩利0567的王4428西宏5511
申30:3
[和合]那时,耶和华你的 神必怜恤你,救回你这被掳的子民,耶和华你的 神要回转过来,从分散你到的万民中将你招聚回来。
[KJV]That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee.
[和合+]那时,耶和华3068―你的 神0430必怜恤7355你,救回7725你这被掳7622的子民;耶和华3068―你的 神0430要回转7725过来,从分散6327你到的万民5971中将你招聚6908回来。
伯42:10
[和合]约伯为他的朋友祈祷,耶和华就使约伯从苦境转回(“苦境”原文作“掳掠”)。并且耶和华赐给他的,比他从前所有的加倍。
[KJV]And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before.
[和合+]约伯0347为他的朋友7453祈祷6419。耶和华3068就使约伯0347从苦境(原文是掳掠7622-7622)转回7725,并且耶和华3068赐给3254他的比他从前所有的加倍4932
诗14:7
[和合]
[KJV]
[和合+]但愿5414以色列3478的救恩3444从锡安6726而出。耶和华3068救回7725他被掳7622的子民5971那时,雅各3290要快乐1523,以色列3478要欢喜8055
诗53:6
[和合]
[KJV]
[和合+]但愿5414以色列3478的救恩3444从锡安6726而出。 神0430救回7725他被掳7622的子民5971那时,雅各3290要快乐1523,以色列3478要欢喜8055
诗85:1
[和合]耶和华啊!你已经向你的地施恩,救回被掳的雅各。
[KJV]Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
[和合+](可拉7141后裔1121的诗4210,交与伶长5329。)耶和华3068啊,你已经向你的地0776施恩7521,救回7725被掳的7622-7622雅各3290
诗126:4
[和合]耶和华啊!求你使我们被掳的人归回,好象南地的河水复流。
[KJV]Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
[和合+]耶和华3068啊,求你使我们被掳的人7622-7622归回7725,好象南地5045的河水0650复流。
耶29:14
[和合]耶和华说:我必被你们寻见,我也必使你们被掳的人归回,将你们从各国中和我所赶你们到的各处招聚了来,又将你们带回我使你们被掳掠离开的地方。这是耶和华说的。
[KJV]And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring you again into the place whence I caused you to be carried away captive.
[和合+]耶和华30685002:我必被你们寻见4672,我也必使你们被掳7622的人归回7725,将你们从各国1471中和我所赶5080你们到的各处4725招聚了6908来,又将你们带回7725我使你们被掳掠离开1540的地方4725。这是耶和华30685002的。
耶30:3
[和合]耶和华说:日子将到,我要使我的百姓以色列和犹大被掳的人归回;我也要使他们回到我所赐给他们列祖之地,他们就得这地为业。这是耶和华说的。”
[KJV]For, lo, the days come, saith the LORD, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the LORD: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
[和合+]耶和华30685002:日子3117将到0935,我要使我的百姓5971以色列3478和犹大3063被掳的人7622归回7725;我也要使他们回7725到我所赐给5414他们列祖0001之地0776,他们就得这地为业3423。这是耶和华30680559的。
耶30:18
[和合]耶和华如此说:“我必使雅各被掳去的帐棚归回,也必顾惜他的住处。城必建造在原旧的山冈,宫殿也照旧有人居住。
[KJV]Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.
[和合+]耶和华3068如此说0559:我必使雅各3290被掳7622去的帐棚0168归回7725,也必顾惜7355他的住处4908。城5892必建造1129在原旧的山岗8510;宫殿0759也照旧有人居住3427
耶31:23
[和合]万军之耶和华以色列的 神如此说:“我使被掳之人归回的时候,他们在犹大地和其中的城邑,必再这样说:‘公义的居所啊!圣山哪!愿耶和华赐福给你。’
[KJV]Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; The LORD bless thee, O habitation of justice, and mountain of holiness.
[和合+]万军6635之耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:我使被掳之人7622归回7725的时候,他们在犹大30630776和其中的城邑5892必再这样说0559:公义6664的居所5116啊,圣69442022哪,愿耶和华3068赐福1288给你。
耶32:44
[和合]
[KJV]
[和合+]在便雅悯11440776、耶路撒冷3389四围5439的各处、犹大3063的城邑5892、山地2022的城邑5892、高原8219的城邑5892,并南地5045的城邑5892,人必用银子37017069田地7704,在契5612上画押3789,将契封缄2856,请出5749见證人5707,因为我必使被掳的人7622归回7725。这是耶和华30685002的。
耶33:7
[和合]我也要使犹大被掳的和以色列被掳的归回,并建立他们和起初一样。
[KJV]And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
[和合+]我也要使犹大3063被掳的7622和以色列3478被掳的7622归回7725,并建立1129他们和起初7223一样。
耶33:11
[和合]必再听见有欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,并听见有人说:‘要称谢万军之耶和华,因耶和华本为善,他的慈爱永远长存。’又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音,因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。”
[KJV]The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD.
[和合+]必再听见有欢喜8342和快乐8057的声音6963、新郎3816和新妇2860的声音6963,并听见有人说0559:要称谢3034万军6635之耶和华3068,因耶和华3068本为善2896;他的慈爱2617永远5769长存!又有奉0935感谢祭8426到耶和华3068殿1004中之人的声音;因为我必使这地0776被掳的人7622归回7725,和起初7223一样。这是耶和华30680559的。
耶33:26
[和合]
[KJV]
[和合+]我就弃绝3988雅各3290的后裔2233和我仆人5650大卫1732的后裔,不使3947大卫1732的后裔2233治理4910亚伯拉罕0085、以撒3446、雅各3290的后裔2233;因为我必使他们被掳的人7622归回7725-7725,也必怜悯7355他们。
耶48:47
[和合]
[KJV]
[和合+]耶和华30685002:到末后0319,我还要使被掳的7622摩押人4124归回7725。摩押4124受审判4941的话到此为止2008
耶49:6
[和合]“后来我还要使被掳的亚扪人归回。这是耶和华说的。”
[KJV]And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
[和合+]后来0310我还要使被掳的7622亚扪59831121归回7725。这是耶和华30685002的。
耶49:39
[和合]
[KJV]
[和合+]到末后0319,我还要使被掳的7622-7622以拦人5867归回7725-7725。这是耶和华30685002的。
哀2:14
[和合]你的先知为你见虚假和愚昧的异象,并没有显露你的罪孽,使你被掳的归回;却为你见虚假的默示和使你被赶出本境的缘故。
[KJV]Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
[和合+]你的先知5030为你见2372虚假7723和愚昧的异象8602,并没有显露1540你的罪孽5771,使你被掳的7622归回7725;却为你见2372虚假的7723默示4864和使你被赶出本境的缘故4065
结16:53
[和合]“我必叫她们被掳的归回,就是叫所多玛和她的众女,撒玛利亚和她的众女,并你们中间被掳的,都要归回,
[KJV]When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then will I bring again the captivity of thy captives in the midst of them:
[和合+]我必叫他们被掳的7622-7622归回7725,就是叫所多玛5467和他的众女1323,撒玛利亚8111和他的众女1323,并你们中间8432被掳的7622-7622-7622,都要归回,
结29:14
[和合]我必叫埃及被掳的人回来,使他们归回本地巴忒罗;在那里必成为低微的国,
[KJV]And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom.
[和合+]我必叫埃及4714被掳的人7622回来7725,使他们归回772543510776巴忒罗6624。在那里必成为低微的82174467
结39:25
[和合]主耶和华如此说:“我要使雅各被掳的人归回,要怜悯以色列全家,又为我的圣名发热心。
[KJV]Therefore thus saith the Lord GOD; Now will I bring again the captivity of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel, and will be jealous for my holy name;
[和合+]0136耶和华3068如此说0559:我要使雅各3290被掳的人7622-7622归回7725,要怜悯7355以色列3478全家1004,又为我的圣69448034发热心7065
何6:11
[和合]
[KJV]
[和合+]犹大3063啊,我使被掳7622之民5971归回的时候7725,必有为你所命定7896的收场7105
珥3:1
[和合]“到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
[KJV]For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
[和合+]到那日3117,我使犹大3063和耶路撒冷3389被掳之人7622归回7725-7725的时候6256
摩9:14
[和合]我必使我民以色列被掳的归回,他们必重修荒废的城邑居住,栽种葡萄园,喝其中所出的酒;修造果木园,吃其中的果子。
[KJV]And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.
[和合+]我必使我民5971以色列3478被掳的7622归回7725;他们必重修1129荒废8074的城邑5892居住3427,栽种5193葡萄园3754,喝8354其中所出的酒3196,修造6213果木园1593,吃0398其中的果子6529
番2:7
[和合]这地必为犹大家剩下的人所得,他们必在那里牧放群羊,晚上必躺卧在亚实基伦的房屋中;因为耶和华他们的 神,必眷顾他们,使他们被掳的人归回。
[KJV]And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the LORD their God shall visit them, and turn away their captivity.
[和合+]这地2256必为犹大30631004剩下7611的人所得;他们必在那里牧放7462群羊,晚上6153必躺卧7257在亚实基伦0831的房屋1004中;因为耶和华3068―他们的 神0430必眷顾6485他们,使他们被掳7622-7622的人归回7725
番3:20
[和合]
[KJV]
[和合+]那时6256,我必领0935你们进来,聚集6908你们;我使你们被掳7622之人归回7725的时候,就必使5414你们在地0776上的万民5971中有名声8034,得称赞8416。这是耶和华30680559的。