Strong's Number: 4990 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4990 soter {so-tare'}
源自4982; TDNT - 7:1003,1132;阳性名词
AV - Saviour 24; 24
1) 救主, 解救者, 保全者
古人献给神,特别是守护神的名称,或是献给王储,君主,造福国家的一般人.
也有人以此奉承阿谀权贵之人.
04990 σωτήρ, ῆρος, ὁ名词
救主救赎者救助者」。在圣经以外,用于1.异教的(神)尤指疾病的神;2.有几位著名的哲学家以及一些高阶层官员;3.皇帝。在旧约里,用于神。
一、指神。ὁ θεὸς ὁ σωτήρ μου神我的救主诗25:5 诗27:9 弥7:7 等) 路1:47 。θεὸς σ. ἡμῶν神我们救主提前1:1 犹1:24 。ὁ σ. ἡμῶν θεός我们救主神, 提前2:3 多1:3 多2:10 多3:4 。σ. πάντων ἀνθρώπων μάλιστα πιστῶν万人的救主,更是信徒的救主提前4:10

二、用于基督, 路2:11 徒13:23 腓3:20 。带ἀρχηγός君王, 徒5:31 。σωτὴρ τοῦ σώματος全体的救主弗5:23 。ὁ σωτὴρ τοῦ κόσμου约4:42 约壹4:14 。ὁ σ. ἡμῶν Χρ. Ἰ.救主基督, 提后1:10 。前置Χρ. Ἰ. 基督耶稣或Ἰ. Χρ.耶稣基督, 多1:4 多3:6 。ὁ μέγας θεὸς καὶ σ. ἡμῶν Ἰ. Χρ.我们至大的神和救主耶稣基督, 多2:13 。τοῦ θεοῦ καὶ σ. Ἰ. Χρ.我们的神和救主耶稣基督, 彼后1:1 。*
4990 soter {so-tare'}
from 4982; TDNT - 7:1003,1132; n m
AV - Saviour 24; 24
1) saviour, deliverer, preserver
The name was given by the ancients to deities, esp. tutelary deities,
to princes, kings, and in general to men who had conferred signal
benefits upon their country, and in more degenerate days by the way
of flattery to personages of influence

Transliterated: soter
Phonetic: so-tare'

Text: from 4982; a deliverer, i.e. God or Christ:

KJV -- saviour.



Found 24 references in the New Testament Bible
路1:47
[和合]我灵以 神我的救主为乐;
[KJV]And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
[和合+]3450415119092316我的3450救主4990为乐0021
路2:11
[和合]因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
[KJV]For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
[和合+]3754今天45941722大卫1138的城4172里,为你们52135088了救主4990,就是20762962基督5547
约4:42
[和合]便对妇人说:“现在我们信,不是因为你的话,是我们亲自听见了,知道这真是救世主。”
[KJV]And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.
[和合+]5037便对妇人113530043754「现在3765我们信4100,不是3754因为1223你的46742981,是1063我们0846亲自听见了01912532知道14923778真是2076-0230救世主4990-2889。」
徒5:31
[和合]神且用右手将他高举(或作“他就是 神高举在自己的右边”),叫他作君王,作救主,将悔改的心和赦罪的恩赐给以色列人。
[KJV]Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
[和合+]2316且用右手1188将他5126高举5312(或作:他就是神2316高举在自己的右边),叫他作君王0747,作救主4990,将悔改的心3341253208590266的恩赐给1325以色列人2474
徒13:23
[和合]从这人的后裔中, 神已经照着所应许的,为以色列人立了一位救主,就是耶稣。
[KJV]Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus:
[和合+]0575这人5127的后裔4690中,神2316已经照着2596所应许1860的,为以色列人2474立了1453一位救主4990,就是耶稣2424
弗5:23
[和合]因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头;他又是教会全体的救主。
[KJV]For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
[和合+]因为3754丈夫04352076妻子1135的头2776,如同5613基督5547是教会1577的头2776;他084625322076教会全体4983的救主4990
腓3:20
[和合]我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督,从天上降临。
[KJV]For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
[和合+]我们2257却是5225天上3772的国民4175,并且2532等候0553救主4990,就是主2962耶稣2424基督5547从天上降临1537
提前1:1
[和合]奉我们救主 神和我们的盼望基督耶稣之命,作基督耶稣使徒的保罗,
[KJV]Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;
[和合+]2596我们2257救主499023162532我们的2257盼望1680基督5547耶稣2424之命2003,作基督5547耶稣2424使徒0652的保罗3972
提前2:3
[和合]这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。
[KJV]For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
[和合+]5124是好的2570,在神2316我们2257救主4990面前1799可蒙悦纳0587
提前4:10
[和合]我们劳苦努力,正是为此,因我们的指望在乎永生的 神;他是万人的救主,更是信徒的救主。
[KJV]For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
[和合+]我们劳苦2872努力3679,正是为15195124,因3754我们的指望1679在乎1909永生的21982316;他3739207639560444的救主4990,更是3122信徒4103的救主。
提后1:10
[和合]但如今借着我们救主基督耶稣的显现,才表明出来了。他已经把死废去,借着福音,将不能坏的生命彰显出来。
[KJV]But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:
[和合+]1161如今3568藉着1223我们2257救主4990基督5547耶稣2424的显现2015纔表明出来了5319。他3303已经把死2288废去2673,藉着1223福音2098,将不能坏的0861生命2222彰显出来5461
多1:3
[和合]到了日期,借着传扬的工夫把他的道显明了;这传扬的责任是按着 神我们救主的命令交托了我。
[KJV]But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
[和合+]到了2398日期2540,藉着1722传扬2782的工夫把他的08463056显明5319了;这3739传扬的责任是按着25962316我们2257救主4990的命令2003交託4100了我1473
多1:4
[和合]现在写信给提多,就是照着我们共信之道作我真儿子的。愿恩惠、平安,从父 神和我们的救主基督耶稣归与你。
[KJV]To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
[和合+]现在写信给提多5103,就是照着2596我们共28394102之道作我真1103儿子5043的。愿恩惠5485、平安1515从父396223162532我们的2257救主4990基督5547耶稣2424归与你!
多2:10
[和合]不可私拿东西;要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主 神的道。
[KJV]Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
[和合+]不可3361私拿东西3557;要0235显为1731忠诚0018-4102,以致2443凡事3956尊荣2885我们2257救主49902316的道1319
多2:13
[和合]等候所盼望的福,并等候至大的 神和(或作无“和”字)我们救主耶稣基督的荣耀显现。
[KJV]Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
[和合+]等候4327所盼望的16803107,并2532等候至大的317323162532我们2257(或作:神―我们)救主4990耶稣2424基督5547的荣耀1391显现2015
多3:4
[和合]但到了 神我们救主的恩慈和他向人所施的慈爱显明的时候,
[KJV]But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
[和合+]1161到了神2316―我们2257救主4990的恩慈55442532他向人所施的慈爱5363显明2014的时候3753
多3:6
[和合]圣灵就是 神借着耶稣基督我们救主厚厚浇灌在我们身上的,
[KJV]Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
[和合+]圣灵就是3739神藉着1223耶稣2424基督5547我们2257救主4990厚厚4146浇灌16321909我们2248身上的,
彼后1:1
[和合]作耶稣基督仆人和使徒的西门彼得,写信给那因我们的 神和(有古卷无“和”字)救主耶稣基督之义,与我们同得一样宝贵信心的人。
[KJV]Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:
[和合+]作耶稣2424基督5547仆人14012532使徒0652的西门4826。彼得4074写信给那因1722我们的225723162532(有古卷没有和字)救主4990耶稣2424基督5547之义1343,与我们2254同得2975一样宝贵2472信心4102的人。
彼后1:11
[和合]这样,必叫你们丰丰富富地得以进入我们主救主耶稣基督永远的国。
[KJV]For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
[和合+]这样3779,必叫你们5213丰丰富富的4146得以进入1529我们22572962―救主4990耶稣2424基督5547永远的01660932
彼后2:20
[和合]倘若他们因认识主救主耶稣基督,得以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住制伏,他们末后的景况就比先前更不好了。
[KJV]For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.
[和合+]倘若1487他们因1722认识19222962―救主4990耶稣2424基督5547,得以脱离0668世上2889的污秽3393,后来又3825在其中5125被缠住1707、制伏2274,他们0846末后的景况2078就比先前4413更不好了5501
彼后3:2
[和合]叫你们记念圣先知预先所说的话和主救主的命令,就是使徒所传给你们的。
[KJV]That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour:
[和合+]叫你们纪念34150040先知4396预先4280所说的话448725322962救主4990的命令1785,就是使徒0652所传给你们2257的。
彼后3:18
[和合]
[KJV]
[和合+]你们却要1161在我们22572962―救主4990耶稣2424基督5547的恩典54852532知识11081722有长进0837。愿荣耀1391归给他0846,从今3568直到1519永远0165-2250。阿们0281
约壹4:14
[和合]父差子作世人的救主,这是我们所看见且作见证的。
[KJV]And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
[和合+]396206495207作世人2889的救主4990;这是我们2249所看见23002532作见證3140的。
犹1:24
[和合]那能保守你们不失脚,叫你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的我们的救主独一的 神,
[KJV]Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
[和合+]35881410保守5442你们5209不失脚0679、叫你们无瑕无疵0299、欢欢喜喜0020站在24760846荣耀1391之前2714的我们的2257救主4990―独一的34412316