出33:5 | [和合] | 耶和华对摩西说:“你告诉以色列人说:‘耶和华说:你们是硬着颈项的百姓,我若一霎时临到你们中间,必灭绝你们。现在你们要把身上的妆饰摘下来,使我可以知道怎样待你们。’” | [KJV] | For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee. | [和合+] | 耶和华3068对摩西4872说0559:你告诉0559以色列3478人1121说:耶和华说:你们是硬着颈项7186-6203的百姓5971,我若一0259霎时7281临到5927你们中间7130,必灭绝3615你们。现在你们要把身上的妆饰5716摘下来3381,使我可以知道3045怎样待6213你们 |
|
民16:21 | [和合] | “你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。” | [KJV] | Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment. | [和合+] | 你们离开0914这会众5712,我好在转眼之间7281把他们灭绝3615。 |
|
民16:45 | [和合] | “你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。”他们二人就俯伏于地。 | [KJV] | Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces. | [和合+] | 你们离开7426这会众5712,我好在转眼之间7281把他们灭绝3615。他们二人就俯伏5307于地6440。 |
|
拉9:8 | [和合] | 现在耶和华我们的 神暂且施恩与我们,给我们留些逃脱的人,使我们安稳如钉子钉在他的圣所,我们的 神好光照我们的眼目,使我们在受辖制之中稍微复兴。 | [KJV] | And now for a little space grace hath been shewed from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage. | [和合+] | 现在耶和华3068―我们的 神0430暂且4592-7281施恩8467与我们,给我们留些7604逃脱的人6413,使5414我们安稳如钉子3489钉在他的圣6944所4725,我们的 神0430好光照0215我们的眼目5869,使5414我们在受辖制之中5659稍微4592复兴4241。 |
|
伯7:18 | [和合] | 每早鉴察他,时刻试验他。 | [KJV] | And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment? | [和合+] | 每早1242鉴察6485他,时刻7281试验0974他? |
|
伯20:5 | [和合] | 恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗? | [KJV] | That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment? | [和合+] | 恶人7563夸胜7445是暂时的7138,不敬虔人2611的喜乐8057不过转眼之间7281么? |
|
伯21:13 | [和合] | 他们度日诸事亨通,转眼下入阴间。 | [KJV] | They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. | [和合+] | 他们度3615-1086日3117诸事亨通2896,转眼7281下入2865-5181阴间7585。 |
|
伯34:20 | [和合] | 在转眼之间,半夜之中,他们就死亡;百姓被震动而去世,有权力的被夺去非借人手。 | [KJV] | In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand. | [和合+] | 在转眼之间7281,半夜2676-3915之中,他们就死亡4191。百姓5971被震动1607而去世5674;有权力0047的被夺去5493非借人手3027。 |
|
诗6:10 | |
诗30:5 | [和合] | 因为他的怒气不过是转眼之间,他的恩典乃是一生之久。一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。 | [KJV] | For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning. | [和合+] | 因为,他的怒气0639不过是转眼之间7281;他的恩典7522乃是一生2416之久。一宿6153虽然有哭泣1065,早晨1242便必欢呼7440。 |
|
诗73:19 | [和合] | 他们转眼之间,成了何等的荒凉!他们被惊恐灭尽了。 | [KJV] | How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors. | [和合+] | 他们转眼之间7281成了何等的荒凉8047!他们被惊恐1091灭尽了5486-8552。 |
|
赛26:20 | [和合] | 我的百姓啊,你们要来进入内室,关上门,隐藏片时,等到忿怒过去。 | [KJV] | Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast. | [和合+] | 我的百姓5971啊,你们要来3212进入0935内室2315,关上5462门1817,隐藏2247片4592时7281,等到忿怒2195过去5674。 |
|
赛27:3 | [和合] | “我耶和华是看守葡萄园的,我必时刻浇灌,昼夜看守,免得有人损害。 | [KJV] | I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day. | [和合+] | 我―耶和华3068是看守5341葡萄园的;我必时刻7281浇灌8248,昼3117夜3915看守5341,免得有人损害6485。 |
|
赛47:9 | [和合] | 哪知丧子、寡居这两件事,在一日转眼之间必临到你。正在你多行邪术,广施符咒的时候,这两件事必全然临到你身上。 | [KJV] | But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood: they shall come upon thee in their perfection for the multitude of thy sorceries, and for the great abundance of thine enchantments. | [和合+] | 哪知,丧子7908、寡居0489这两件8147事在一0259日3117转眼之间7281必临到0935你;正在你多7230行邪术3785、广3966施符咒2267的时候,这两件事必全然8537临到0935你身上。 |
|
赛54:7 | [和合] | 我离弃你不过片时,却要施大恩将你收回。 | [KJV] | For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee. | [和合+] | 我离弃你5800不过片6996时7281,却要施大1419恩7356将你收回6908。 |
|
赛54:8 | [和合] | 我的怒气涨溢,顷刻之间向你掩面,却要以永远的慈爱怜恤你。这是耶和华你的救赎主说的。 | [KJV] | In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer. | [和合+] | 我的怒气7110涨溢8241,顷刻之间7281向你掩5641面6440,却要以永远的5769慈爱2617怜恤你7355。这是耶和华3068―你的救赎主1350说的0559。 |
|
耶4:20 | [和合] | 毁坏的信息连络不绝,因为全地荒废。我的帐棚忽然毁坏,我的幔子顷刻破裂。 | [KJV] | Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment. | [和合+] | 毁坏7667的信息连络不绝7121,因为全地0776荒废7703。我的帐棚0168忽然6597毁坏7703;我的幔子3407顷刻7281破裂。 |
|
耶18:7 | [和合] | 我何时论到一邦,或一国说,要拔出、拆毁、毁坏。 | [KJV] | At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it; | [和合+] | 我何时7281论1696到一邦4467或一国1471说,要拔出5428、拆毁5422、毁坏0006; |
|
耶18:9 | [和合] | 我何时论到一邦,或一国说,要建立、栽植。 | [KJV] | And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it; | [和合+] | 我何时7281论1696到一邦4467或一国1471说,要建立1129、栽植5193; |
|
哀4:6 | [和合] | 都因我众民的罪孽,比所多玛的罪还大;所多玛虽然无人加手于它,还是转眼之间被倾覆。 | [KJV] | For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her. | [和合+] | 都因我众民5771-1323的罪孽5771比所多玛5467的罪2403还大1431;所多玛虽然无人加2342手3027于他,还是转眼之间7281被倾覆2015。 |
|
结26:16 | [和合] | 那时靠海的君王必都下位,除去朝服,脱下花衣,披上战兢。坐在地上,时刻发抖,为你惊骇。 | [KJV] | Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at every moment, and be astonished at thee. | [和合+] | 那时靠海3220的君王5387必都下3381位3678,除去5493朝服4598,脱下6584花7553衣0899,披上3847战兢2731,坐在3427地上0776,时刻7281发抖2729,为你惊骇8074。 |
|
结32:10 | [和合] | 我在许多国民和君王面前向你抡我的刀,国民就必因你惊奇,君王也必因你极其恐慌。在你仆倒的日子,他们各人为自己的性命时刻战兢。” | [KJV] | Yea, I will make many people amazed at thee, and their kings shall be horribly afraid for thee, when I shall brandish my sword before them; and they shall tremble at every moment, every man for his own life, in the day of thy fall. | [和合+] | 我在许多7227国民5971和君王4428面前向你抡5774我的刀2719,国民就必因你惊奇8074,君王也必因你极其恐慌8178-8175。在你仆倒4658的日子3117,他们各人0376为自己的性命5315时刻7281战兢2729。 |
|