Strong's Number: 6601 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6601 פָּתָה pathah {paw-thaw'}

字根型; TWOT - 1853; 动词
钦定本 - entice 10, deceive 8, persuade 4, flatter 2, allure 1, enlarge 1,
silly one 1, silly 1; 28
1) 宽阔, 开敞
1a) (Qal) 开敞 ( 箴20:19
1b) (Hiphil) 使宽阔
2) 简单, 单纯
2a) (Qal)
2a1) 单纯, 心胸宽广(?)
2a2) 被引诱, 被欺骗
2b) (Niphal) 被引诱, 被骗
2c) (Piel)
2c1) 劝服, 瞒骗
2c2) 欺骗
2d) (Pual)
2d1) 被说服
2d2) 被蒙骗
06601
<音译> pathah
<词类> 动
<字义> 打开、使宽敞、使简单、迷惑、引诱
<字源> 一原形字根
<神出> 1853 创9:27
<译词> 引诱8 劝导3 受迷惑3 诓哄3 被引诱2 劝动1 大张1 愚蠢1 扩张1 欺骗1 痴迷人1 诱惑1 谄媚1 迷惑1 (28)
<解释>
壹、宽阔开敞
一、Qal主动分词-单阳פֹּתֶה 箴20:19 ,作名词解大张嘴的

二、Hiphil祈愿式3单阳יַפְתְּ 创9:27 愿神使雅弗扩张

贰、使简单欺骗引诱
一、Qal
未完成式-3单阳יִפְתֶּה 申11:16 。叙述式3单阳וַיִּפְתְּ 伯31:27

主动分词-单阳פֹּתֶה 伯5:2 。单阴פּוֹתָה 何7:11

1. 单纯、胸宽广(?)。嫉妒杀死痴迷人伯5:2好像鸽子愚蠢无知何7:11

2. 被引诱被欺骗心中受迷惑申11:16心就暗暗被引诱伯31:27

二、Niphal
完成式-3单阳נִפְתָּה 伯31:9

未完成式-叙述式1单וָאֶפָּת 耶20:7

1. 被引诱被骗劝服耶20:7 伯31:9

三、Piel
完成式-2单阳פִּתִּיתָ 箴24:28 。2单阳1单词尾פִּתִּיתַנִי 耶20:7 。1单阳פִּתֵּיתִי 结14:9

未完成式-3单阳יְפַתֶּה 出22:16

祈使式-单阴פַּתִּי 士14:15 士16:5

不定词-附属形2单阳词尾פַּתֹּתְךָ 撒下3:25

分词-单阳3单阴词尾מְפַתֶּיהָ 何2:14

1. 劝服瞒骗。女人, 何2:14 (喻意,主词是神)。勾引处女, 出22:16引诱丈夫, 士14:15 士16:5恶人若引诱箴1:10诱惑邻舍箴16:29

2. 欺骗撒下3:25 箴24:28 。主词是神,受词是先知, 耶20:7 结14:9 王上22:20,21,22 = 代下18:19.20.21 。受词是神,他们却用口谄媚诗78:36

四、Pual
未完成式-3单阳יְפֻתֶּה 箴25:15 耶20:10 结14:9

1. 被说服箴25:15

2. 被蒙骗耶20:10 结14:9



06601 pathah {paw-thaw'}
a primitive root; TWOT - 1853; v
AV - entice 10, deceive 8, persuade 4, flatter 2, allure 1, enlarge 1,
silly one 1, silly 1; 28
1) to be spacious, be open, be wide
1a) (Qal) to be spacious or open or wide
1b) (Hiphil) to make spacious, make open
2) to be simple, entice, deceive, persuade
2a) (Qal)
2a1) to be open-minded, be simple, be naive
2a2) to be enticed, be deceived
2b) (Niphal) to be deceived, be gullible
2c) (Piel)
2c1) to persuade, seduce
2c2) to deceive
2d) (Pual)
2d1) to be persuaded
2d2) to be deceived

Transliterated: pathah
Phonetic: paw-thaw'

Text: a primitive root; to open, i.e. be (causatively, make) roomy; usually figuratively (in a mental or moral sense) to be (causatively, make) simple or (in a sinister way) delude:

KJV --allure, deceive, enlarge, entice, flatter, persuade, silly (one).



Found 26 references in the Old Testament Bible
创9:27
[和合]愿 神使雅弗扩张,使他住在闪的帐棚里,又愿迦南作他的奴仆。”
[KJV]God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
[和合+]愿 神0430使雅弗3315扩张6601,使他住在79318035的帐棚0168里;又愿迦南3667作他的奴仆5650
出22:15
[和合]若本主同在一处,他就不必赔还。若是雇的,也不必赔还,本是为雇价来的。
[KJV]But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire.
[和合+]0376若引诱6601没有受聘0781的处女1330,与他行淫7901,他总要交出4117聘礼4117,娶他为妻0802
申11:16
[和合]你们要谨慎,免得心中受迷惑,就偏离正路,去事奉敬拜别神。
[KJV]Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
[和合+]你们要谨慎8104,免得心3824中受迷惑6601,就偏离5493正路,去事奉5647敬拜78120312 神0430
士14:15
[和合]到第七天,他们对参孙的妻说:“你诓哄你丈夫,探出谜语的意思告诉我们,免得我们用火烧你和你父家。你们请了我们来,是要夺我们所有的吗?”
[KJV]And it came to pass on the seventh day, that they said unto Samson's wife, Entice thy husband, that he may declare unto us the riddle, lest we burn thee and thy father's house with fire: have ye called us to take that we have? is it not so?
[和合+]到第七76373117,他们对参孙的812308020559:你诓哄6601你丈夫0376,探出谜语2420的意思告诉5046我们,免得我们用火07848313你和你父00011004。你们请了7121我们来,是要夺我们所有3423的么?
士16:5
[和合]非利士人的首领上去见那妇人,对她说:“求你诓哄参孙,探探他因何有这么大的力气,我们用何法能胜他,捆绑克制他。我们就每人给你一千一百舍客勒银子。”
[KJV]And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him; and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.
[和合+]非利士人6430的首领5633上去5927见那妇人,对他说0559:求你诓哄6601参孙,探探7200他因何有这么大1419的力气3581,我们用何法能胜3201他,捆绑0631剋制6031他。我们就每人03765414你一千一百0505-3967舍客勒银子3701
撒下3:25
[和合]你当晓得尼珥的儿子押尼珥来,是要诓哄你,要知道你的出入,和你一切所行的事。”
[KJV]Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
[和合+]你当晓得3045,尼珥5369的儿子1121押尼珥00740935是要诓哄6601你,要知道3045你的出41614126-3996和你一切所行6213的事。
王上22:20
[和合]耶和华说:‘谁去引诱亚哈上基列的拉末去阵亡呢?’这个就这样说,那个就那样说。
[KJV]And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner, and another said on that manner.
[和合+]耶和华30680559:谁去引诱6601亚哈02565927基列1568的拉末7433去阵亡5307呢?这个就这样35410559,那个就那样35410559
王上22:21
[和合]随后有一个神灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’
[KJV]And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.
[和合+]随后有一个神灵7307出来3318,站5975在耶和华3068面前6440,说0559:我去引诱6601他。
王上22:22
[和合]耶和华问他说:“你用何法呢?’他说:“我去要在他众先知口中作谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧!’
[KJV]And the LORD said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt persude him, and prevail also: go forth, and do so.
[和合+]耶和华3068问他说0559:你用何法呢?他说0559:我去3318,要在他众先知5030口中6310作谎言8267的灵7307。耶和华说0559:这样,你必能3201引诱6601他,你去3318如此行6213罢!
代下18:19
[和合]耶和华说:‘谁去引诱以色列王亚哈上基列的拉末去阵亡呢?’这个就这样说,那个就那样说。
[KJV]And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner.
[和合+]耶和华30680559:谁去引诱6601以色列34784428亚哈02565927基列的拉末7433-1568去阵亡5307呢?这个就这样36020559-0559,那个就那样36020559
代下18:20
[和合]随后,有一个神灵出来,站在耶和华面前说:‘我去引诱他。’耶和华问他说:‘你用何法呢?’
[KJV]Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith?
[和合+]随后,有一个神灵7307出来3318,站在5975耶和华3068面前64400559:我去引诱6601他。耶和华3068问他说0559:你用何法呢?
代下18:21
[和合]他说:‘我去,要在他众先知口中作谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧!’
[KJV]And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so.
[和合+]他说0559:我去3318,要在他众先知5030口中6310作谎言8267的灵7307。耶和华说0559:这样,你必能3201引诱6601他,你去3318如此行6213罢!
伯5:2
[和合]忿怒害死愚妄人;嫉妒杀死痴迷人。
[KJV]For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
[和合+]忿怒3708害死2026愚妄0191人;嫉妒7068杀死4191癡迷6601人。
伯31:9
[和合]“我若受迷惑,向妇人起淫念,在邻舍的门外蹲伏,
[KJV]If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
[和合+]3820若受迷惑6601,向妇人0802起淫念,在邻舍7453的门外6607蹲伏0693
伯31:27
[和合]心就暗暗被引诱,口便亲手;
[KJV]And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
[和合+]3820就暗暗5643被引诱6601,口6310便亲54013027
诗78:36
[和合]他们却用口谄媚他,用舌向他说谎。
[KJV]Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
[和合+]他们却用口6310谄媚6601他,用舌3956向他说谎3576
箴1:10
[和合]我儿,恶人若引诱你,你不可随从。
[KJV]My son, if sinners entice thee, consent thou not.
[和合+]我儿1121,恶人2400若引诱你6601,你不可随从0014
箴16:29
[和合]强暴人诱惑邻舍,领他走不善之道。
[KJV]A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
[和合+]强暴25550376诱惑6601邻舍7453,领3212他走不善2896之道1870
箴20:19
[和合]往来传舌的,泄漏密事;大张嘴的不可与他结交。
[KJV]He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
[和合+]往来1980传舌7400的,洩漏1540密事5475;大张66018193的,不可与他结交6148
箴24:28
[和合]不可无故作见证,陷害邻舍;也不可用嘴欺骗人。
[KJV]Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
[和合+]不可无故2600作见證5707陷害邻舍7453,也不可用嘴8193欺骗6601人。
箴25:15
[和合]恒常忍耐,可以劝动君王;柔和的舌头,能折断骨头。
[KJV]By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
[和合+]恒常0753忍耐0639可以劝动6601君王7101;柔和的7390舌头3956能折断7665骨头1634
耶20:7
[和合]耶和华啊!你曾劝导我,我也听了你的劝导。你比我有力量,且胜了我。我终日成为笑话,人人都戏弄我。
[KJV]O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived; thou art stronger than I, and hast prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me.
[和合+]耶和华3068啊,你曾劝导6601我,我也听了你的劝导6601。你比我有力量2388,且胜了3201我。我终日3117成为笑话7814,人人都戏弄3932我。
耶20:10
[和合]我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓;就是我知己的朋友也都窥探我,愿我跌倒,说:“告他吧!我们也要告他。或者他被引诱,我们就能胜他,在他身上报仇。”
[KJV]For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they, and we will report it. All my familiars watched for my halting, saying, Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
[和合+]我听见了8085许多7227人的谗谤1681,四围5439都是惊吓4032;就是我知己的朋友0582-7965也都窥81045046我,愿我跌倒6763-6761,说:告他罢,我们也要告他!或者他被引诱6601,我们就能胜3201他,在他身上报39475360
结14:9
[和合]“先知若被迷惑说一句预言,是我耶和华任那先知受迷惑;我也必向他伸手,将他从我民以色列中除灭。
[KJV]And if the prophet be deceived when he hath spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel.
[和合+]先知5030若被迷惑66011696一句预言1697,是我―耶和华3068任那先知5030受迷惑6601,我也必向他伸51863027,将他从我民5971以色列34788432除灭8045
何2:16
[和合]耶和华说:“那日你必称呼我伊施(就是“我夫”的意思),不再称呼我巴力(就是“我主”的意思)。
[KJV]And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.
[和合+]后来我必劝导她6601,领她3212到旷野4057,对她说1696安慰的话3820
何7:11
[和合]以法莲好象鸽子愚蠢无知。他们求告埃及,投奔亚述。
[KJV]Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
[和合+]以法莲0669好象鸽子3123愚蠢6601无知3820;他们求告7121埃及4714,投奔1980亚述0804