Strong's Number: 6509 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6509 פָּרָה parah {pa:-ra:'}

字根型; TWOT - 1809; 动词
钦定本 - fruitful 19, increased 3, grow 2, beareth 1, forth 1,
bring fruit 1, make fruitful 1; 29
1) 结果子, 结实累累
1a) (Qal) 结果子, 结实累累
1b) (Hiphil)
1b1) 使结果子
1b2) 使多结果子
1b3) 显出多结果子, 结果子
06509
<音译> parah
<词类> 动
<字义> 结果子
<字源> 一原形字根
<神出> 1809 创1:22
<译词> 生养12 昌盛3 多结果子的2 多结果的2 加多1 多果1 多结果子1 滋生1 生出1 生育1 产出1 结果实1 繁多1 兴旺1 (29)
<解释>
一、Qal结果子结实累累
完成式-3复פָּרוּ 出1:7 。连续式1复וּפָרִינוּ 创26:22

未完成式-3单阳יִפְרַה 赛11:1

祈使式-单阳פְּרֵה 创35:11 。复阳פְּרוּ 创1:22

主动分词-单阳פֹּרֶה 申29:18 。单阴פֹּרִיָּה 结19:10 赛17:6 ;פֹּרָת 创49:22

1. 人和动物的。人数加多出23:30在这地昌盛创26:22 ;תִרְבּוּ וּפְרִיתֶם生养众多耶3:16 耶23:3 结36:11 创35:11 结47:27 ;שָׁרְצוּ בָאָרֶץ וּפָרוּ在地上大大兴旺创8:17 创9:7 出1:7 ;פְּרוּ וּרְבוּ滋生繁多创1:22,28 创9:1

2. 葡萄树,גֶּפֶן פֹּרִיָּה多结果的葡萄树赛32:12 ;喻意: 诗128:3 结19:10 ;在弥赛亚预言中:从他根生的枝子必结果实赛11:1 ;比喻用法:有恶根生出申29:18产出救恩赛45:8 。用橄榄树比喻神为以色列保留余种, 赛17:6

二、Hiphil
完成式-连续式1单וְהִפְרֵתִי 创17:6

未完成式-叙述式3单阳וַיֶּפֶר 诗105:24 。祈愿式3单阳2单阳词尾יַפְרְךָ 创28:3

分词-单阳2单阳词尾מַפְרְךָ 创48:4

1. 使结果子创41:52

2. 使多结果子创17:6,20 利26:9 创28:3 诗105:24 ;分词: 创48:4


06509 parah {paw-raw'}
a primitive root; TWOT - 1809; v
AV - fruitful 19, increased 3, grow 2, beareth 1, forth 1,
bring fruit 1, make fruitful 1; 29
1) to bear fruit, be fruitful, branch off
1a) (Qal) to bear fruit, be fruitful
1b) (Hiphil)
1b1) to cause to bear fruit
1b2) to make fruitful
1b3) to show fruitfulness, bear fruit

Transliterated: parah
Phonetic: paw-raw'

Text: a primitive root; to bear fruit (literally or figuratively):

KJV --bear, bring forth (fruit), (be, cause to be, make) fruitful, grow, increase.



Found 28 references in the Old Testament Bible
创1:22
[和合]神就赐福给这一切,说:“滋生繁多,充满海中的水;雀鸟也要多生在地上。”
[KJV]And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.
[和合+]0430就赐福1288给这一切,说0559:滋生6509繁多7235,充满43903220中的水4325;雀鸟5775也要多生7235在地0776上。
创1:28
[和合]神就赐福给他们,又对他们说:“要生养众多,遍满地面,治理这地;也要管理海里的鱼、空中的鸟,和地上各样行动的活物。”
[KJV]And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.
[和合+]0430就赐福1288给他们,又对他们说0559:要生养6509众多7235,遍满43900776面,治理3533这地,也要管理72873220里的鱼1710、空8064中的鸟5775,和地0776上各样行动7430的活物2416
创8:17
[和合]在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟、牲畜和一切爬在地上的昆虫,都要带出来,叫它在地上多多滋生,大大兴旺。”
[KJV]Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
[和合+]在你那里凡有血肉1320的活物2416,就是飞鸟5775、牲畜0929,和一切爬7430在地上0776的昆虫7431,都要带3318出来,叫它在地上0776多多滋生8317,大大7235兴旺6509
创9:1
[和合]神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:“你们要生养众多,遍满了地。
[KJV]And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
[和合+]0430赐福1288给挪亚5146和他的儿子1121,对他们说0559:你们要生养众多6509-7235,遍满4390了地0776
创9:7
[和合]你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。”
[KJV]And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
[和合+]你们要生养众多6509-7235,在地0776上昌盛8317繁茂7235
创17:6
[和合]我必使你的后裔极其繁多,国度从你而立,君王从你而出。
[KJV]And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
[和合+]我必使6509你的后裔极其-3966-3966繁多6509;国度1471从你而立,君王4428从你而出3318
创17:20
[和合]至于以实玛利,我也应允你:我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多,他必生十二个族长,我也要使他成为大国。
[KJV]And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
[和合+]至于以实玛利3458,我也应允8085你:我必赐福1288给他,使他昌盛6509,极其3966-3966繁多7235。他必生3205十二6240-8147个族长5387;我也要使5414他成为大14191471
创26:22
[和合]以撒离开那里,又挖了一口井,他们不为这井争竞了,他就给那井起名叫利河伯(就是“宽阔”的意思)。他说:“耶和华现在给我们宽阔之地,我们必在这地昌盛。”
[KJV]And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the LORD hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.
[和合+]以撒离开6275那里,又挖2658了一0312口井0875,他们不为这井争竞7378了,他就给那井起名80347121利河伯7344(就是宽阔的意思)。他说0559:耶和华3068现在6258给我们宽阔之地7337,我们必在这地0776昌盛6509
创28:3
[和合]愿全能的 神赐福给你,使你生养众多,成为多族;
[KJV]And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;
[和合+]愿全能7706的神0410赐福1288给你,使你生养众多6509-7235,成为多69515971
创35:11
[和合]神又对他说:“我是全能的 神,你要生养众多,将来有一族和多国的民从你而生,又有君王从你而出。
[KJV]And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;
[和合+]0430又对他说0559:我是全能7706的神0410;你要生养众多6509-7235,将来有一族1471和多国1471的民6951从你而生,又有君王4428从你而出3318
创41:52
[和合]他给次子起名叫以法莲(就是“使之昌盛”的意思),因为他说:“ 神使我在受苦的地方昌盛。”
[KJV]And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
[和合+]他给次子8145起名80347121以法莲0669(就是使之昌盛的意思),因为他说: 神0430使我在受苦6040的地方0776昌盛6509
创47:27
[和合]以色列人住在埃及的歌珊地,他们在那里置了产业,并且生育甚多。
[KJV]And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
[和合+]以色列人3478住在3427埃及4714的歌珊16570776。他们在那里置了产业0270,并且生育650972353966
创48:4
[和合]对我说:‘我必使你生养众多,成为多民,又要把这地赐给你的后裔,永远为业。’
[KJV]And said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a multitude of people; and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession.
[和合+]对我说0559:我必使你生养6509众多7235,成为541469515971,又要把这地0776赐给5414你的后03102233,永远5769为业5769
创49:22
[和合]”约瑟是多结果子的树枝,是泉旁多结果的枝子,他的枝条探出墙外。
[KJV]Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
[和合+]约瑟3130是多结果子6509的树枝1121,是泉5869旁多结果6509的枝子1121;他的枝条1323探出68057791外。
出1:7
[和合]以色列人生养众多,并且繁茂,极其强盛,满了那地。
[KJV]And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.
[和合+]以色列34781121生养众多6509,并且繁茂8317-7235,极其强盛3966-3966-6105,满4390了那地0776
出23:30
[和合]我要渐渐地将他们从你面前撵出去,等到你的人数加多,承受那地为业。
[KJV]By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
[和合+]我要渐渐地4592-4592将他们从你面前6440撵出去1644,等到你的人数加多6509,承受5157那地0776为业。
利26:9
[和合]我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚定所立的约。
[KJV]For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.
[和合+]我要眷顾6437你们,使你们生养6509众多7235,也要与你们坚定6965所立的约1285
申29:18
[和合]惟恐你们中间,或男或女,或族长或支派长,今日心里偏离耶和华我们的 神,去事奉那些国的神。又怕你们中间有恶根生出苦菜和茵蔯来,
[KJV]Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood;
[和合+]惟恐你们中间,或男0376或女0802,或族长4940或支派长7626,今日3117心里3824偏离6437耶和华3068―我们的 神0430,去3212事奉5647那些国1471的 神0430;又怕你们中间有3426恶根8328生出6509苦菜7219和茵蔯3939来,
诗105:24
[和合]耶和华使他的百姓生养众多,使他们比敌人强盛。
[KJV]And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
[和合+]耶和华使他的百姓5971生养6509众多3966,使他们比敌人6862强盛6105
诗128:3
[和合]你妻子在你的内室,好象多结果子的葡萄树;你儿女围绕你的桌子,好象橄榄栽子。
[KJV]Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
[和合+]你妻子0802在你的内34111004,好象多结果子的6509葡萄树1612;你儿女1121围绕5439你的桌子7979,好象橄榄2132栽子8363
赛11:1
[和合]从耶西的本(原文作“橔”)必发一条,从他根生的枝子必结果实。
[KJV]And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:
[和合+]从耶西3448的本1503(原文是墩)必发3318一条2415;从他根83286509的枝子5342必结果实。
赛17:6
[和合]其间所剩下的不多,好象人打橄榄树,在尽上的枝梢上只剩两三个果子,在多果树的旁枝上只剩四五个果子。这是耶和华以色列的 神说的。
[KJV]Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel.
[和合+]其间所剩下的5955不多7604,好象人打5363橄榄树2132―在儘上的0534枝梢上7218只剩两8147叁个7969果子1620;在多果树的6509旁枝上5585只剩四0702五个2568果子。这是耶和华3068―以色列3478的 神0430说的5002
赛32:12
[和合]她们必为美好的田地和多结果的葡萄树,捶胸哀哭。
[KJV]They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
[和合+]他们必为美好的2531田地7704和多结果的6509葡萄树1612,搥胸7699哀哭5594
赛45:8
[和合]诸天哪,自上而滴,穹苍降下公义,地面开裂,产出救恩,使公义一同发生,这都是我耶和华所造的。”
[KJV]Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it.
[和合+]诸天8064哪,自上4605而滴7491,穹苍7834降下5140公义6664;地面0776开裂6605,产出6509救恩3468,使公义6666一同3162发生6779;这都是我―耶和华3068所造1254的。
耶3:16
[和合]耶和华说:“你们在国中生养众多,当那些日子,人必不再提说耶和华的约柜;不追想,不记念,不觉缺少,也不再制造。
[KJV]And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more.
[和合+]耶和华30685002:「你们在国中0776生养众多7235-6509;当那些日子3117,人必不再题说0559耶和华3068的约柜0727-1285,不追想5927-3820,不纪念2142,不觉缺少6485,也不再制造6213
耶23:3
[和合]我要将我羊群中所余剩的,从我赶他们到的各国内,招聚出来,领他们归回本圈,他们也必生养众多。
[KJV]And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase.
[和合+]我要将我羊群6629中所余剩的7611,从我赶5080他们到的各国0776内招聚6908出来,领他们归回7725本圈5116;他们也必生养6509众多7235
结19:10
[和合]“你的母亲先前如葡萄树,极其茂盛(原文作“在你血中”),栽于水旁。因为水多,就多结果子,满生枝子。
[KJV]Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
[和合+]你的母亲0517先前如葡萄树1612,极其茂盛(原文是在你血1818-1818中),栽8362于水4325旁。因为水43257227,就多结果子6509,满生枝子6058
结36:11
[和合]我必使人和牲畜在你上面加增;他们必生养众多。我要使你照旧有人居住,并要赐福与你比先前更多。你就知道我是耶和华。
[KJV]And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old estates, and will do better unto you than at your beginnings: and ye shall know that I am the LORD.
[和合+]我必使人0120和牲畜0929在你上面加增7235;他们必生养众多7235-6509。我要使你照旧6927有人居住3427,并要赐福2895与你比先前7221更多,你就知道3045我是耶和华3068