Strong's Number: 3394 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3394 יָרֵחַ yareach {yaw-ray'-akh}

03391 同源; TWOT - 913a; 阳性名词
AV - moon 26; 26
1) 月亮
03394
<音译>yareach
<词类>名、阳
<字义>月亮
<字源>来源同SH3391
<神出>913a  创37:9
<译词>月亮19 月7 (26)
<解释>

03394 yareach {yaw-ray'-akh}
from the same as 03391; TWOT - 913a; n m
AV - moon 26; 26
1) moon

Transliterated: yareach
Phonetic: yaw-ray'-akh

Text: from the same as 3391; the moon:

KJV -moon. *** Yrechow. See 3405.



Found 26 references in the Old Testament Bible
创37:9
[和合]后来他又作了一梦,也告诉他的哥哥们说:“看哪!我又作了一梦,梦见太阳、月亮与十一个星,向我下拜。”
[KJV]And he dreamed yet another dream, and told it his brethren, and said, Behold, I have dreamed a dream more; and, behold, the sun and the moon and the eleven stars made obeisance to me.
[和合+]后来他又做了2492一梦2472,也告诉5608他的哥哥们02510559:看哪,我又做了2492一梦2472,梦见太阳8121、月亮3394,与十一6240-0259个星3556向我下拜7812
申4:19
[和合]又恐怕你向天举目观看,见耶和华你的 神为天下万民所摆列的日月星,就是天上的万象,自己便被勾引敬拜事奉它。
[KJV]And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them, and serve them, which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven.
[和合+]又恐怕你向天806453755869观看7200,见耶和华3068―你的 神0430为天下8064万民5971所摆列2505的日812133943556,就是天上8064的万象6635,自己便被勾引5080敬拜7812事奉5647它。
申17:3
[和合]去事奉敬拜别神,或拜日头,或拜月亮,或拜天象,是主不曾吩咐的;
[KJV]And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
[和合+]3212事奉5647敬拜78120312 神0430,或拜日头8121,或拜月亮3394,或拜天80646635,是主不曾吩咐6680的;
书10:12
[和合]当耶和华将亚摩利人交付以色列人的日子,约书亚就祷告耶和华,在以色列人眼前说:“日头啊!你要停在基遍;月亮啊!你要止在亚雅仑谷。”
[KJV]Then spake Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon.
[和合+]当耶和华3068将亚摩利人0567交付5414以色列34781121的日子3117,约书亚3091就祷告1696耶和华3068,在以色列人3478眼前58690559:日头8121阿,你要停1826在基遍1391;月亮3394阿,你要止在亚雅崙03576010
书10:13
[和合]于是日头停留,月亮止住,直等国民向敌人报仇。这事岂不是写在雅煞珥书上吗?日头在天当中停住,不急速下落,约有一日之久。
[KJV]And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
[和合+]于是日头8121停留1826,月亮3394止住5975,直等国民1471向敌人0341报仇5358。这事1931岂不是写3789在雅煞珥34775612上么?日头8121在天8064当中2677停住5975,不急速0213下落0935,约有一85493117之久。
王下23:5
[和合]从前犹大列王所立拜偶像的祭司,在犹大城邑的丘坛和耶路撒冷的周围烧香,现在王都废去;又废去向巴力和日、月、行星(“行星”或作“十二宫”),并天上万象,烧香的人;
[KJV]And he put down the idolatrous priests, whom the kings of Judah had ordained to burn incense in the high places in the cities of Judah, and in the places round about Jerusalem; them also that burned incense unto Baal, to the sun, and to the moon, and to the planets, and to all the host of heaven.
[和合+]从前犹大3063列王4428所立5414拜偶象的祭司3649,在犹大3063城邑5892的邱坛1116和耶路撒冷3389的周围4524烧香6999,现在王都废去7673,又废去向巴力1168和日8121、月3394、行星4208(或作十二宫),并天上8064万象6635烧香6999的人;
伯25:5
[和合]在 神眼前,月亮也无光亮,星宿也不清洁;
[KJV]Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
[和合+]在神眼前5869,月亮3394也无光亮0166,星宿3556也不清洁2141
伯31:26
[和合]我若见太阳发光,明月行在空中,
[KJV]If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
[和合+]我若见7200太阳0216发光1984,明月33941980在空中3368
诗8:3
[和合]我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿。
[KJV]When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
[和合+]我观看7200你指头0676所造4639的天8064,并你所陈设3559的月亮3394星宿3556
诗72:5
[和合]太阳还存,月亮还在,人要敬畏你,直到万代。
[KJV]They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
[和合+]太阳8121还存5973,月亮3394还在6440,人要敬畏3372你,直到万代1755-1755
诗72:7
[和合]在他的日子义人要发旺,大有平安,好象月亮长存。
[KJV]In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
[和合+]在他的日子3117,义人6662要发旺6524,大有7230平安7965,好象月亮3394长存。
诗89:37
[和合]又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。”(细拉)
[KJV]It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
[和合+]又如月亮3394永远5769坚立3559,如天上7834确实的0539见證5707。(细拉5542
诗104:19
[和合]你安置月亮为定节令,日头自知沉落。
[KJV]He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
[和合+]你安置6213月亮3394为定节令4150;日头8121自知3045沉落3996
诗121:6
[和合]白日太阳必不伤你,夜间月亮必不害你。
[KJV]The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
[和合+]白日3119,太阳8121必不伤5221你;夜间3915,月亮3394必不害你。
诗136:9
[和合]他造月亮星宿管黑夜,因他的慈爱永远长存。
[KJV]The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
[和合+]他造月亮3394星宿35564475黑夜3915,因他的慈爱2617永远长存5769
诗148:3
[和合]日头月亮,你们要赞美他;放光的星宿,你们都要赞美他。
[KJV]Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
[和合+]日头8121月亮3394,你们要赞美1984他!放光0216的星宿3556,你们都要赞美1984他!
传12:2
[和合]不要等到日头、光明、月亮、星宿变为黑暗,雨后云彩反回,
[KJV]While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:
[和合+]不要等到日头8121、光明0216、月亮3394、星宿3556变为黑暗2821,雨16530310云彩5645反回7725
赛13:10
[和合]天上的众星群宿,都不发光;日头一出,就变黑暗,月亮也不放光。
[KJV]For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
[和合+]天上8064的众星3556群宿3685都不发19840216,日头8121一出3318就变黑暗2821;月亮3394也不放50500216
赛60:19
[和合]日头不再作你白昼的光,月亮也不再发光照耀你;耶和华却要作你永远的光,你 神要为你的荣耀。
[KJV]The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
[和合+]日头8121不再作你白昼3119的光0216,月亮3394也不再发光5051照耀0216你。耶和华3068却要作你永远5769的光0216你 神0430要为你的荣耀8597
耶8:2
[和合]抛散在日头,月亮和天上众星之下,就是他们从前所喜爱、所事奉、所随从、所求问、所敬拜的。这些骸骨不再收殓,不再葬埋,必在地面上成为粪土。
[KJV]And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.
[和合+]抛散7849在日头8121、月亮3394,和天上8064众星之下,就是他们从前所喜爱0157、所事奉5647、所随从1980-0310、所求问1875、所敬拜的7812。这些骸骨不再收殓0622,不再葬埋6912,必在地01276440上成为粪土1828
耶31:35
[和合]那使太阳白日发光,使星月有定例,黑夜发亮,又搅动大海,使海中波浪砰訇的,万军之耶和华是他的名。他如此说:
[KJV]Thus saith the LORD, which giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, which divideth the sea when the waves thereof roar; The LORD of hosts is his name:
[和合+]那使5414太阳8121白日3119发光0216,使星35563394有定例2708,黑夜3915发亮0216,又搅动7280大海3220,使海中波浪1530匉訇1993的,万军6635之耶和华3068是他的名8034。他如此说0559
结32:7
[和合]我将你扑灭的时候,要把天遮蔽,使众星昏暗,以密云遮掩太阳,月亮也不放光。
[KJV]And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
[和合+]我将你扑灭3518的时候,要把天8064遮蔽3680,使6937众星-3556昏暗6937,以密云6051遮掩3680太阳8121,月亮3394也不放02150216
珥2:10
[和合]他们一来,地震天动,日月昏暗,星宿无光。
[KJV]The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:
[和合+]他们一来6440,地0776726480647493,日81213394昏暗6937,星宿355606225051
珥2:31
[和合]日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
[KJV]The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.
[和合+]日头8121要变2015为黑暗2822,月亮3394要变为血1818,这都在耶和华30681419而可畏的3372日子3117未到0935以前6440
珥3:15
[和合]日月昏暗,星宿无光。
[KJV]The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
[和合+]81213394昏暗6937,星宿355606225051
哈3:11
[和合]因你的箭射出发光,你的枪闪出光耀,日月都在本宫停住。
[KJV]The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.
[和合+]因你的箭2671射出1980,发光0216,你的枪2595闪出5051光耀1300,日81213394都在本宫2073停住5975