Strong's Number: 2749 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2749 keimai {ki'-mahee}
一字根型动词的关身语态; TDNT - 3:654,425; 动词
AV - lie 9, be laid 6, be set 6, be appointed 1, be 1, be made 1,
laid up 1, there 1; 26
1) 躺, 靠在
2) 放在(之上)
3) 派定, 设定, 命定
4) 授予, 存在, 有效 ( 提前1:9 )
5) 在于(某种状态或情况) ( 约壹5:19 )
02749 κεῖμαι 动词
不完3单ἔκειτο。「躺卧斜倚」。可以作为τίθημι的被动。
一、字义:
A. 用于人:带地点的指示-ἔν τινι在某物上。用于孩子-ἐν φάτνῃ在马槽, 路2:12,16 。用于死人-带οὗ或ὅπου, 太28:6 路23:53 约20:12

B. 用于物:「置于」ἐπί τι某物上, 林后3:15 。或ἐπάνω τινός 太5:14 。独立用法( 书4:6 ):用于宝座,椅子时,作设立之意, 启4:2 。用于衣服置放(在那里约20:5,6,7 。 约21:9 。用于器皿,放在那里)(参 耶24:1 ), 约2:6 约19:29 。用于财物,「积存」, 路12:19 。用于根基,立, 林前3:11 。ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται那城是立为四方的, 启21:16 原文。κ. πρός τι在某物上一斧子放在树根上, 太3:10 路3:9

二、喻意:
A. 「被指派按立指定」εἴς τι做某事:εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν叫人跌倒与兴起, 路2:34 。εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου为明辨福音, 腓1:16 。εἰς τοῦτο为此事, 帖前3:3

B. 用于法律上的事:「生效授命」。带τινί为某人设立律法, 提前1:9

C. 处于某种状况或境遇之下。 ὁ κόσμος ἐν τῷ πονηρῷ κ.世界在那恶者(的权势)里, 约壹5:19
2749 keimai {ki'-mahee}
middle voice of a primary verb; TDNT - 3:654,425; v
AV - lie 9, be laid 6, be set 6, be appointed 1, be 1, be made 1,
laid up 1, there 1; 26
1) to lie
1a) of an infant
1b) of one buried
1c) of things that quietly cover some spot
1c1) of a city situated on a hill
1d) of things put or set in any place, in ref. to which we often
use "to stand"
1d1) of vessels, of a throne, of the site of a city, of grain
and other things laid up together, of a foundation
2) metaph.
2a) to be (by God's intent) set, i.e. destined, appointed
2b) of laws, to be made, laid down
2c) lies in the power of the evil one, i.e. is held in
subjection by the devil

Transliterated: keimai
Phonetic: ki'-mahee

Text: middle voice of a primary verb; to lie outstretched (literally or figuratively):

KJV --be (appointed, laid up, made, set), lay, lie. Compare 5087.



Found 23 references in the New Testament Bible
太3:10
[和合]现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来丢在火里。
[KJV]And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
[和合+]现在2235斧子0513已经放在2749118644914314,凡3956336141602570果子2590的树1186就砍下来1581,丢0906在火44421519
太5:14
[和合]你们是世上的光。城造在山上,是不能隐藏的。
[KJV]Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
[和合+]你们52102075世上2889的光5457。城41722749在山37351883是不37561410隐藏2928的。
太28:6
[和合]他不在这里,照他所说的,已经复活了。你们来看安放主的地方。
[KJV]He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
[和合+]他不37562076这里5602,照2531他所说2036的,已经复活了1453。你们来12051492安放27492962的地方5117
路2:12
[和合]你们要看见一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是记号了。”
[KJV]And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
[和合+]你们5213要看见2147一个婴孩1025,包着布4683,卧27491722马槽5336里,那就是5124记号4592了。
路2:16
[和合]他们急忙去了,就寻见马利亚和约瑟,又有那婴孩卧在马槽里;
[KJV]And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.
[和合+]他们急忙46922064了,就2532-5037寻见0429马利亚31372532约瑟2501,又2532有那婴孩102527491722马槽5336里;
路2:34
[和合]-
[KJV]And Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this child is set for the fall and rising again of many in Israel; and for a sign which shall be spoken against;
[和合+]西面4826给他们0846祝福2127,又25324314孩子的母亲3384马利亚31372036:这3778孩子被立2749,是要叫1519以色列2474中许多人跌倒4431,许多人4183兴起0386;又2532要作1519毁谤0483的话柄4592,叫许多人4183心里2588-03021537意念1261显露出来0601;你4675自己0846的心55902532要被刀4501刺透1330
路3:9
[和合]现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来丢在火里。”
[KJV]And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
[和合+]现在2235斧子0513已经放2749431411864491上,凡3956336141602570果子2590的树1186就砍下来1581,丢090615194442里。
路12:19
[和合]然后要对我的灵魂说:灵魂哪!你有许多财物积存,可作多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧。’
[KJV]And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
[和合+]然后2532要对我的3450灵魂55902046:灵魂5590哪,你有2192许多4183财物0018积存2749,可作151941832094的费用,只管安安逸逸的037353154095快乐2165罢!
路23:53
[和合]就取下来用细麻布裹好,安放在石头凿成的坟墓里,那里头从来没有葬过人。
[KJV]And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
[和合+]25322507下来,用细麻布4616裹好1794,安放50871722石头凿成2991的坟墓3418里;那里头3757从来3764没有37562749过人3762
路24:12
[和合]彼得起来,跑到坟墓前,低头往里看,见细麻布独在一处,就回去了,心里希奇所成的事。
[KJV]Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.
[和合+]彼得4074起来0450,跑51431909坟墓3419前,低头3879往里看0991,见细麻布3608独在一处2749-3441,就2532回去0565了,心里4314-1438希奇2296所成的事1096
约2:6
[和合]照犹太人洁净的规矩,有六口石缸摆在那里,每口可以盛两三桶水。
[KJV]And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.
[和合+]2596犹太人2453洁净的规矩2512,有2258六口180330355201摆在2749那里1563,每口0303可以盛5562141751403355水。
约19:29
[和合]有一个器皿盛满了醋,放在那里;他们就拿海绒蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他口。
[KJV]Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
[和合+]2749一个器皿4632盛满了33243690,放在那里;他们就拿海绒4699蘸满了41303690,绑在4060牛膝草5301上,送到437408464750
约20:5
[和合]低头往里看,就见细麻布还放在那里,只是没有进去。
[KJV]And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.
[和合+]低头往里看3879,就见0991细麻布360833052749在那里,只是没有3756进去1525
约20:6
[和合]西门彼得随后也到了,进坟墓里去,就看见细麻布还放在那里,
[KJV]Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie,
[和合+]西门4613彼得4074随后0190也到了2064,进1525坟墓3419里去,就2532看见2334细麻布3608还放2749在那里,
约20:7
[和合]又看见耶稣的裹头巾,没有和细麻布放在一处,是另在一处卷着。
[KJV]And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.
[和合+]2532看见耶稣2424的裹190927764676没有37563326细麻布36082749在一处,是另5565151915205117卷着1794
约20:12
[和合]就见两个天使,穿着白衣,在安放耶稣身体的地方坐着,一个在头,一个在脚。
[KJV]And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
[和合+]25322334两个1417天使0032,穿着1722白衣3022,在安放2749耶稣2424身体4983的地方3699坐着2516,一个152043142776,一个152043144228
林前3:11
[和合]因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。
[KJV]For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
[和合+]因为10633739已经立2749好的根基就是2076耶稣2424基督5547,此外3844没有人3762376250870243的根基2310
林后3:15
[和合]然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
[KJV]But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
[和合+]然而0235直到2193今日4594,每逢2259诵读0314摩西书3475的时候,帕子2571还在2749-1909他们0846心上2588
帖前3:3
[和合]免得有人被诸般患难摇动;因为你们自己知道我们受患难原是命定的。
[KJV]That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.
[和合+]免得有人33671722诸般5025患难2347摇动4525。因为1063你们自己0846知道1492我们受患难1519-5124原是命定的2749
提前1:9
[和合]因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的,
[KJV]Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
[和合+]因为3754律法3551不是3756为义人1342设立2749的,乃是1161为不法04592532不服0506的,不虔诚07652532犯罪0268的,不圣洁04622532恋世俗0952的,弑父39643389和杀人0409的,
约壹5:19
[和合]我们知道我们是属 神的,全世界都卧在那恶者手下。
[KJV]And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
[和合+]我们知道1492,我们是207015372316的,全3650世界2889都卧2749在那恶者4190手下1722
启4:2
[和合]我立刻被圣灵感动,见有一个宝座安置在天上,又有一位坐在宝座上。
[KJV]And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.
[和合+]我立刻21121722圣灵4151感动1096,见有2400一个宝座2362安置27491722天上3772,又有2532一位坐2521在宝座23621909
启21:16
[和合]城是四方的,长宽一样。天使用苇子量那城,共有四千里,长、宽、高都是一样;
[KJV]And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.
[和合+]41722749四方的5068,长3372-08464114一样3745-2532-5118。天使用苇子2563-19093354那城4172,共有四千里,长3372、宽4114、高5311都是2076一样2470