Strong's Number: 2205 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2205 zelos {dzay'-los}
源于 2204; TDNT - 2:877,297; 阳/阴性名词
AV - zeal 6, envying 5, indignation 2, envy 1, fervent mind 1,
jealousy 1, emulation 1; 17
1) 热衷, 热诚
2) 嫉妒
02205 ζῆλος, ου, ὁ 和ζῆλος, ους, τό 名词
徒5:17 异版; 林后9:2 腓3:6
一、好的意义:「热心热烈」, 林后9:2 。带σπουδή殷勤, 林后7:11 ;κατὰ ζ.就热心说, 腓3:6 。带受词所有格:ζ. θεοῦ向神有热心罗10:2 。ζ. τοῦ οἴκου σου 为你的殿焦急约2:17诗69:9 )。因此可用ὑπὲρ τινος为某人:τὸν ὑμῶν ζ. ὑπὲρ ἐμοῦ 你们向我的热心林后7:7 。带描述所有格:θεοῦ ζῆλος神那样的愤恨林后11:2 (参 赛9:6 )。指审判的火,是燃烧的火焰,似乎像一个活物专注于毁灭神的仇敌πυρὸς ζῆλος ἐσθίειν μέλλοντος τ. ὑπεναντίους那烧灭众敌人的火, 来10:27 (参 赛26:11 番1:18 番3:8 诗79:5 )。

二、坏的意义:「嫉妒」。( 传4:4 传9:6 )带ἔρις争竞, 罗13:13 ;参 林前3:3 林后12:20 加5:20 (最后三处经文ζῆλος似乎是与ἔρις连合而有「敌对」或「结党」之意)。带ἐριθεία分争, 雅3:14,16 。πλησθῆναι ζήλου满心忌恨徒5:17 雅13:45 。在异版里可以发现复数ζῆλοι, 罗13:13 林后12:20 加5:20 ,表示爆发出各种不同形式的嫉妒。*
2205 zelos {dzay'-los}
from 2204; TDNT - 2:877,297; n m/n
AV - zeal 6, envying 5, indignation 2, envy 1, fervent mind 1,
jealousy 1, emulation 1; 17
1) excitement of mind, ardour, fervour of spirit
1a) zeal, ardour in embracing, pursuing, defending anything
1a1) zeal in behalf of, for a person or thing
1a2) the fierceness of indignation, punitive zeal
1b) an envious and contentious rivalry, jealousy

Transliterated: zelos
Phonetic: dzay'-los

Text: from 2204; properly, heat, i.e. (figuratively) "zeal" (in a favorable sense, ardor; in an unfavorable one, jealousy, as of a husband [figuratively, of God], or an enemy, malice):

KJV --emulation, envy(-ing), fervent mind, indignation, jealousy, zeal.



Found 17 references in the New Testament Bible
约2:17
[和合]他的门徒就想起经上记着说:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。”
[KJV]And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.
[和合+]他的0846门徒31011161想起3415经上记着1125说:「我3165为你的4675殿3624心里焦急2205,如同火烧2719。」
徒5:17
[和合]大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨,
[KJV]Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,
[和合+]大祭司07492532他的0846一切3956同人4862,就是5607撒都该教门4523的人0139,都起来0450,满心4130忌恨2205
徒13:45
[和合]但犹太人看见人这样多,就满心嫉妒,硬驳保罗所说的话,并且毁谤。
[KJV]But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
[和合+]1161犹太人2453看见1492人这样多3793,就满4130心嫉妒2205,硬驳0483-0483保罗3972所说3004的话,并且2532毁谤0987
罗10:2
[和合]我可以证明他们向 神有热心,但不是按着真知识;
[KJV]For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
[和合+]我可以證明3140他们0846向神23162192热心2205,但0235不是3756按着2596真知识1922
罗13:13
[和合]行事为人要端正,好象行在白昼;不可荒宴醉酒,不可好色邪荡,不可争竞嫉妒;
[KJV]Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
[和合+]行事为人4043要端正2156,好象5613行在1722白昼2250。不可3361荒宴2970醉酒3178,不可3361好色2845邪蕩0766,不可3361争竞2054嫉妒2205
林前3:3
[和合]你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体,照着世人的样子行吗?
[KJV]For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
[和合+]你们仍20892075属肉体4559的,因为10633699你们中间17225213嫉妒2205-2054、纷争1370,这岂不是3780属乎2075肉体4559、照着2596世人0444的样子行4043么?
林后7:7
[和合]不但借着他来,也借着他从你们所得的安慰,安慰了我们,因他把你们的想念、哀恸,和向我的热心,都告诉了我,叫我更加欢喜。
[KJV]And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more.
[和合+]不但3756-3440藉着172208463952,也0235-2532藉着1722他从1909你们5213所得3870的安慰3874,安慰了我们;因他把你们的5216想念1972、哀恸3602,和向52281700的热心2205,都告诉0312了我2254,叫56203165更加3123欢喜5463
林后7:11
[和合]你看,你们依着 神的意思忧愁,从此就生出何等的殷勤、自诉、自恨、恐惧、想念、热心、责罚(或作“自责”);在这一切事上,你们都表明自己是洁净的。
[KJV]For behold this selfsame thing, that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter.
[和合+]你看2400,你们5209依着25962316的意思忧愁3076,从17224229就生出2716何等的4214慇懃4710、自诉0627、自恨0024、恐惧5401、想念1972、热心2205、责罚1557(或作:自责)。在1722这一切事3956上,你们5213都表明4921自己14381511洁净的0053
林后9:2
[和合]因为我知道你们乐意的心,常对马其顿人夸奖你们,说亚该亚人预备好了,已经有一年了;并且你们的热心激动了许多人。
[KJV]For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many.
[和合+]因为1063我知道1492你们5216乐意的心4288,常对马其顿人3110夸奖2744你们5216,说3754亚该亚人0882预备好了3903,已经0575有一年4070了;并且2532你们的5216热心2205-1537激动2042了许多人4119
林后11:2
[和合]我为你们起的愤恨,原是 神那样的愤恨;因为我曾把你们许配一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女,献给基督。
[KJV]For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.
[和合+]我为你们5209起的愤恨2206,原是神2316那样的愤恨2205。因为1063我曾把你们5209许配0718一个1520丈夫0435,要把你们如同贞洁的0053童女3933,献给3936基督5547
林后12:20
[和合]我怕我再来的时候,见你们不合我所想望的,你们见我也不合你们所想望的;又怕有纷争、嫉妒、恼怒、结党、毁谤、谗言、狂傲、混乱的事;
[KJV]For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and that I shall be found unto you such as ye would not: lest there be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults:
[和合+]我怕5399我再来2064的时候,见2147你们520937563634我所想望的2309,你们521321472504也不37563634你们所想望的2309;又3381-4458怕有纷争2054、嫉妒2205、恼怒2372、结党2052、毁谤2636、谗言5587、狂傲5450、混乱0181的事。
加5:20
[和合]拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、
[KJV]Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
[和合+]拜偶象1495、邪术5331、仇恨2189、争竞2054、忌恨2205、恼怒2372、结党2052、纷争1370、异端0139
腓3:6
[和合]就热心说,我是逼迫教会的;就律法上的义说,我是无可指摘的。
[KJV]Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
[和合+]就热心22052596,我是逼迫1377教会1577的;就律法35511722的义13432596,我是1096无可指摘的0273
西4:13
[和合]他为你们和老底嘉并希拉波立的弟兄多多地劳苦,这是我可以给他作见证的。
[KJV]For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
[和合+]08465228你们52162532老底嘉29932532希拉波立2404的弟兄多多的4183劳苦2205,这是我可以给他作见證3140的。
来10:27
[和合]惟有战惧等候审判和那烧灭众敌人的烈火。
[KJV]But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
[和合+]11615100战惧5398等候1561审判292025323195烧灭2068众敌人5227的烈22054442
雅3:14
[和合]你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。
[KJV]But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
[和合+]你们5216258817221487怀着2192苦毒的4089嫉妒22052532纷争2052,就不可3361自夸2620,也2532不可说谎话5574抵挡2596真道0225
雅3:16
[和合]在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
[KJV]For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
[和合+]在何处3699有嫉妒2205、纷争2052,就在何处1563有扰乱01812532各样的395653374229