2129 eulogia {yoo-log-ee'-ah} 与 2127 同源; TDNT - 2:754,275; 阴性名词 AV - blessing 11, bounty 2, bountifully + 1909 2, fair speech 1; 16 1) 称颂, 赞美 2) 花言巧语, 谄媚 ( 罗16:18 ) 3) 祝福 3a) 求神的恩点降给人 3b) 神的祝福作为 4) 慷慨的赐予, 丰硕 ( 林后9:5 来6:7 ) |
02129 εὐλογία, ας, ἡ 名词
一、「 赞美」。( 尼9:5 ) 启5:12,13 启7:12 。
二、「 说好话」,亦用于坏的含意:「 巧语, 狭辩或阿𫍲」, 罗16:18 。
三、「 祝福」。 A. 主动:「 祝福」的行动-人把神的恩惠带给他人(反于κατάρα咒诅,如 创27:12 ) 雅3:10 。许多学者认为 创27:38 是 来12:17 的解释,其他的看法,见B.1.。 B. 指福份。 1. 神或基督所赐的:( 创49:25 出32:29 利25:21 等)μεταλαμβάνει εὐλογίας享受 祝福,※ 来6:7 (但见五)。εὐ. πνευματική属灵的 福气, 弗1:3 。εὐ. Χριστοῦ基督的 恩惠, 罗15:29 。κληρονομεῖν τὴν εὐ. 承受… 福, 来12:17 (见A.1); 彼前3:9 。εὐ. τοῦ Ἀβραάμ亚伯拉罕的 福, 加3:14 (参 创28:4 )。 2. 人所带来的:( 创33:11 撒上25:27 王下5:15 ) 林后9:5 上;此处义五亦可能。
四、「 祝圣」(见εὐλογέω-SG2127二B.)τὸ ποτήριον τῆς εὐ.所 祝福的杯, 林前10:16 。
五、带有慷慨意味的祝福,故εὐ.有「 慷慨赠予, 施与」之意(反于πλεονεξία勉强) 林后9:5 下; 林后9:5 上或亦指此,见三B.2。ἐπ᾽ εὐλογίαις 慷慨地(反于φειδομένως小量) 林后9:6 上,下。 来6:7 或亦指此(见三B.1.)γῆ…μεταλαμβάνει εὐλογίας ἀπὸ τ. θεοῦ 地…从神得 福。* |
2129 eulogia {yoo-log-ee'-ah} from the same as 2127; TDNT - 2:754,275; n f AV - blessing 11, bounty 2, bountifully + 1909 2, fair speech 1; 16 1) praise, laudation, panegyric: of Christ or God 2) fine discourse, polished language 2a) in a bad sense, language artfully adapted to captivate the hearer: fair speaking, fine speeches 3) an invocation of blessing, benediction 4) consecration 5) a (concrete) blessing, benefit |
罗15:29 | [和合] | 我也晓得去的时候,必带着基督丰盛的恩典而去。 | [KJV] | And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ. | [和合+] | 我也晓得1492去2064的时候,必带着1722基督5547丰盛的4138恩典2129而去2064。 |
|
罗16:18 | [和合] | 因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语诱惑那些老实人的心。 | [KJV] | For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple. | [和合+] | 因为1063这样的人5108不3756服事1398我们的2257主2962基督5547,只0235服事自己的1438肚腹2836,用1223花言5542巧语2129诱惑1818那些老实人0172的心2588。 |
|
林后9:5 | [和合] | 因此,我想不得不求那几位弟兄先到你们那里去,把从前所应许的捐资预备妥当,就显出你们所捐的,是出于乐意,不是出于勉强。 | [KJV] | Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness. | [和合+] | 因此3767,我想2233不得不0316求3870那几位弟兄0080先到4281-1519你们5209那里去,把从前所应许4293的捐赀2129预备1511-2092妥当4294,就3779显出你们5216所捐的5026是出于5613乐意2129,不是3361出于5618勉强4124。 |
|
林后9:6 | [和合] | “少种的少收,多种的多收,”这话是真的。 | [KJV] | But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully. | [和合+] | 少5340种4687的少5340收2325,多1909-2129种4687的多1909-2129收2325,这话5124是真的。 |
|
加3:14 | [和合] | 这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得着所应许的圣灵。 | [KJV] | That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith. | [和合+] | 这2443便叫亚伯拉罕0011的福2129,因1722基督5547耶稣2424可以临1096到1519外邦人1484,使2443我们因1223信4102得着2983所应许的1860圣灵4151。 |
|
弗1:3 | [和合] | 愿颂赞归与我们主耶稣基督的父 神,他在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气; | [KJV] | Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ: | [和合+] | 愿颂赞2128归与我们2257主2962耶稣2424基督的父神2316!他3588在1722基督5547里曾赐2127给1722我们2248天上2032各样3956属灵的4152福气2129: |
|
来6:7 | [和合] | 就如一块田地,吃过屡次下的雨水,生长菜蔬,合乎耕种的人用,就从 神得福; | [KJV] | For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God: | [和合+] | 就如1063一块田地1093,吃过4095屡次4178下的2064雨水5205,生长5088菜蔬1008,合乎2111耕种的1090人3739用,就从0575神2316得3335福2129; |
|
来12:17 | [和合] | 后来想要承受父所祝的福,竟被弃绝,虽然号哭切求,却得不着门路,使他父亲的心意回转。这是你们知道的。 | [KJV] | For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears. | [和合+] | 后来2532-3347想要2309承受2816父所祝的福2129,竟被弃绝0593,虽然2539号哭1144切求1567,却1063得不3756着2147门路5117使他父亲的心意回转3341。这是1063你们知道2467的。 |
|
雅3:10 | |
彼前3:9 | [和合] | 不以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福;因你们是为此蒙召,好叫你们承受福气。 | [KJV] | Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing. | [和合+] | 不3361以恶2556报0591恶2556,以辱骂3059还辱骂3059,倒要5121祝福2129;因你们是为1519此5124蒙召2564,好叫2443你们承受2816福气2127。 |
|
启5:12 | [和合] | 大声说:“曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的。” | [KJV] | Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing. | [和合+] | 大3004声5456说3004:曾被杀的4969羔羊0721是2076配0514得2983权柄1411、丰富4149、智慧4678、能力2479、尊贵5092、荣耀1391、颂赞2129的。 |
|
启5:13 | [和合] | 我又听见在天上、地上、地底下、沧海里,和天地间一切所有被造之物,都说:“但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势,都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远。” | [KJV] | And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever. | [和合+] | 我又2532听见0191在天3772上1722、地1093上1722、地1093底下5270、沧海2281里1909,和2532天地间一切所有3956被造之物2938,都说3004:但愿颂赞2129、尊贵5092、荣耀1391、权势2904都归给坐2521宝座2362的和2532羔羊0721,直到1519永永远远! |
|
启7:12 | [和合] | 说:“阿们。颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权柄、大力都归与我们的 神,直到永永远远。阿们。” | [KJV] | Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen. | [和合+] | 说3004:阿们0281!颂赞2129、荣耀1391、智慧4678、感谢2169、尊贵5092、权柄1411、大力2479都归与我们的2257神2316,直到1519永永远远0165-0165。阿们0281! |
|