Strong's Number: 676 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0676 אֶצְבַּע 'etsba` {ets-ba'}

06648 同源 (取其"握住"之意); TWOT - 1873a; 阴性名词
钦定本 - finger 32; 32
1) 手指, 脚趾
00676
<音译>'etsba
<词类>名、阴
<字义>指头、手指、脚指
<字源>来源同SH6648,含把握住之意
<神出>1873a  出8:19
<译词>指头25 指4 手段1 (30)
<解释>
单阴אֶצְבַּע 赛58:9 。单阴附属形אֶצְבַּע 出8:19 。单阴3单阳词尾אֶצְבָּעוֹ 利4:6 。复阴אַצְבָּעוֹת 耶52:21 。连וְ+复阴附属形וְאֶצְבְּעֹת 撒下21:20

一、指头
1. 食指。祭司用指头蘸血, 出29:12 利4:6,17,25 。蘸油, 利14:16,16,27 。

2. שְׁלַח אֶצְבַּע指摘人的指头,任何一指, 赛58:9 ,意味著藐视。

3. 神的指头神用指头写的石版出31:18 申9:10出8:19 神的手段

二、脚指撒下21:20 代上20:6

0676 'etsba` {ets-bah'}
from the same as 06648 (in the sense of grasping); TWOT - 1873a; n f
AV - finger 32; 32
1) finger, toe

Transliterated: 'etsba`
Phonetic: ets-bah'

Text: from the same as 6648 (in the sense of grasping); something to sieze with, i.e. a finger; by analogy, a toe:

KJV --finger, toe.



Found 28 references in the Old Testament Bible
出8:15
[和合]但法老见灾祸松缓,就硬着心不肯听他们,正如耶和华所说的。
[KJV]But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said.
[和合+]行法术的2748就对法老65470559:这是 神0430的手段0676。法老6547心里3820刚硬2388,不肯听8085摩西、亚伦,正如耶和华3068所说1696的。
出29:12
[和合]要取些公牛的血,用指头抹在坛的四角上,把血都倒在坛脚那里。
[KJV]And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar.
[和合+]要取3947些公牛6499的血1818,用指头06765414在坛4196的四角7161上,把血1818都倒8210041341963247那里。
出31:18
[和合]
[KJV]
[和合+]耶和华在西乃55142022和摩西48721696完了3615话,就把两8147块法57153871交给5414他,是 神0430用指头06763789的石00683871
利4:6
[和合]把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次;
[KJV]And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.
[和合+]把指头06762881于血1818中,在耶和华3068面前6440对着6440圣所6944的幔子65325137181876516471
利4:17
[和合]把指头蘸于血中,在耶和华面前对着幔子弹血七次;
[KJV]And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail.
[和合+]把指头06762881于血1818中,在耶和华3068面前6440对着6440幔子65325137血七76516471
利4:25
[和合]祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四角上,把血倒在燔祭坛的脚那里。
[KJV]And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering.
[和合+]祭司3548要用指头06763947些赎罪祭2403牲的血1818,抹5414在燔祭59304196的四角7161上,把血18188210在燔祭59304196的脚3247那里。
利4:30
[和合]祭司要用指头蘸些羊的血,抹在燔祭坛的四角上,所有的血都要倒在坛的脚那里。
[KJV]And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.
[和合+]祭司3548要用指头06763947些羊的血1818,抹5414在燔祭59304196的四角7161上,所有的血1818都要倒8210在坛4196的脚3247那里,
利4:34
[和合]祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四角上,所有的血都要倒在坛的脚那里。
[KJV]And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar:
[和合+]祭司3548要用指头06763947些赎罪祭2403牲的血1818,抹5414在燔祭59304196的四角7161上,所有的血1818都要倒8210在坛4196的脚3247那里,
利8:15
[和合]就宰了公牛。摩西用指头蘸血,抹在坛上四角的周围,使坛洁净;把血倒在坛的脚那里,使坛成圣,坛就洁净了。
[KJV]And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it.
[和合+]就宰了7819公牛。摩西48723947指头0676蘸血1818,抹在54144196上四角7161的周围5439,使坛4196洁净2398,把血1818倒在33324196的脚3247那里,使坛成圣6942,坛就洁净了3722
利9:9
[和合]亚伦的儿子把血奉给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四角上,又把血倒在坛脚那里。
[KJV]And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
[和合+]亚伦0175的儿子1121把血1818奉给7126他,他就把指头0676蘸在28811818中,抹在54144196的四角7161上,又把血1818倒在333241963247那里。
利14:16
[和合]把右手的一个指头,蘸在左手的油里,在耶和华面前用指头弹七次。
[KJV]And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:
[和合+]把右手3233的一个指头0676蘸在288180423709的油8081里,在耶和华3068面前6440用指头0676513776516471
利14:27
[和合]把左手里的油,在耶和华面前,用右手的一个指头弹七次。
[KJV]And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:
[和合+]把左80423709里的油8081,在耶和华3068面前6440,用右手3233的一个指头0676513776516471
利16:14
[和合]也要取些公牛的血,用指头弹在施恩座的东面,又在施恩座的前面弹血七次。
[KJV]And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.
[和合+]也要取些3947公牛6499的血1818,用指头0676弹在5137施恩座3727的东面6924,又在施恩座3727的前面64405137181876516471
利16:19
[和合]也要用指头把血弹在坛上七次,洁净了坛,从坛上除掉以色列人诸般的污秽,使坛成圣。
[KJV]And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
[和合+]也要用指头0676把血1818弹在5137坛上七76516471,洁净了2891坛,从坛上除掉以色列34781121诸般的污秽2932,使坛成圣6942
民19:4
[和合]祭司以利亚撒要用指头蘸这牛的血,向会幕前面弹七次。
[KJV]And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times:
[和合+]祭司3548以利亚撒0499要用3947指头0676蘸这牛的血1818,向522741500168前面6440513776516471
申9:10
[和合]耶和华把那两块石版交给我,是 神用指头写的。版上所写的,是照耶和华在大会的日子,在山上从火中对你们所说的一切话。
[KJV]And the LORD delivered unto me two tables of stone written with the finger of God; and on them was written according to all the words, which the LORD spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.
[和合+]耶和华3068把那两8147块石00683871交给5414我,是 神0430用指头06763789的。版上所写的是照耶和华3068在大会6951的日子3117、在山2022上、从火07848432对你们所说1696的一切话1697
撒下21:20
[和合]又在迦特打仗,那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头;他也是伟人的儿子。
[KJV]And there was yet a battle in Gath, where was a man of great stature, that had on every hand six fingers, and on every foot six toes, four and twenty in number; and he also was born to the giant.
[和合+]又在迦特1661打仗4421,那里有一个身量高大4067-4055的人0376,手30277272都是六8337-83370676-0676,共有4557二十62420702个指头;他也是伟人7497的儿子3205
代上20:6
[和合]又在迦特打仗。那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头,他也是伟人的儿子。
[KJV]And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot and he also was the son of the giant.
[和合+]又在迦特1661打仗4421。那里有一个身量4060高大的人0376,手脚都是六8337指,共有二十62420702个指头0676-0676,他也是伟人7497的儿子3205
诗8:3
[和合]我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿。
[KJV]When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
[和合+]我观看7200你指头0676所造4639的天8064,并你所陈设3559的月亮3394星宿3556
诗144:1
[和合]耶和华我的磐石,是应当称颂的。他教导我的手争战,教导我的指头打仗。
[KJV]Blessed be the LORD my strength which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
[和合+](大卫1732的诗。)耶和华3068―我的磐石6697是应当称颂1288的!他教导3925我的手3027争战7128,教导我的指头0676打仗4421
箴6:13
[和合]用眼传神,用脚示意,用指点划;
[KJV]He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
[和合+]用眼5869传神7169,用脚7272示意4448,用指0676点划3384
箴7:3
[和合]系在你指头上,刻在你心版上。
[KJV]Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
[和合+]繫在7194你指头0676上,刻在3789你心38203871上。
歌5:5
[和合]我起来,要给我良人开门;我的两手滴下没药,我的指头有没药汁滴在门闩上。
[KJV]I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock.
[和合+]我起来6965,要给我良人1730开门6605。我的两手3027滴下5197没葯4753;我的指头0676有没葯汁4753滴在567445143709上。
赛2:8
[和合]他们的地满了偶像,他们跪拜自己手所造的,就是自己指头所作的。
[KJV]Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
[和合+]他们的地0776满了4390偶象0457;他们跪拜7812自己手3027所造的4639,就是自己指头0676所做的6213
赛17:8
[和合]他们必不仰望祭坛,就是自己手所筑的,也不重看自己指头所作的,无论是木偶,是日像。
[KJV]And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images.
[和合+]他们必不仰望8159祭坛4196,就是自己手3027所筑的4639,也不重看7200自己指头0676所做的6213,无论是木偶0842是日象2553
赛58:9
[和合]那时你求告,耶和华必应允;你呼求,他必说:“我在这里。”你若从你中间除掉重轭和指摘人的指头,并发恶言的事;
[KJV]Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;
[和合+]那时你求告7121,耶和华3068必应允6030;你呼求7768,他必说0559:我在这里。你若从你中间8432除掉5493重轭4133和指摘人7971的指头0676,并发1696恶言的事0205
赛59:3
[和合]因你们的手被血沾染,你们的指头被罪孽沾污;你们的嘴唇说谎言,你们的舌头出恶语。
[KJV]For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness.
[和合+]因你们的手3709被血1818沾染1351,你们的指头0676被罪孽5771沾污,你们的嘴唇81931696谎言8267,你们的舌头39561897恶语5766
耶52:21
[和合]这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。
[KJV]And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.
[和合+]这一0259根柱子59826967十八8083-62400520,厚567207020676,是空5014的,围5437十二8147-62400520