Strong's Number: 373 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

373 anapauo {an-ap-ow'-o}
源自3033973; TDNT - 1:350,56; 动词
AV - rest 4, refresh 4, take rest 2, give rest 1, take ease 1; 12
1) (使某人解脱劳苦) 使休息, 重振
2) 休息
3) (置于某物上) 留在...之上 ( 彼前4:14 )
00373 ἀναπαύω 动词
未ἀναπαύσω;1不定式ἀνέπαυσα,令ἀνάπαυσον;完关及被ἀναπέπαυμαι;1不定式被ἀνεπαύθην;未关ἀναπαήσομαι;2未被ἀναπαύσομαι 启14:13 异版。
一、及物:「使安息给予(某人)安息使再新鲜使复苏」。带直接受格:( 代上22:18 箴29:17 )κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς 我就使你们得安息太11:28 。ἀ. τὸ πνεῦμα 心里快活林前16:18 。 ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα 使我…得快乐门1:20 。关身:τὸ πνεῦμα ἀναπέπαυται灵常住在, 彼前4:14 异版。被动:ἀναπέπαυται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ 使他心里畅快林后7:13 。τὰ σπλάγχνα ἀναπέπαυται 他们心从你得了畅快门1:7

二、关身:「休息」( 出23:12 赛14:30 赛57:20 斯9:17,18 )。用于昏昏欲睡的人-ἀναπαύεσθε 太26:45 可14:41 (见λοιπός-SG3062 三A.1.);疲累的人, 可6:31 。ἀ. ἐκ τῶν κόπων 息了自己的劳苦, 启14:13 。安安逸逸, 路12:19 路16:23 异版。ἀ. χρόνον μικρόν 安息(即等候)片时, 启6:11但12:13 )。安居赛11:2 ἀναπαύσεται ἐπ᾽ αὐτὸν πνεῦμα τοῦ θεοῦ 神的灵必住在他身上),τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφ᾽ ὑμᾶς ἀναπαύεται 因为神的灵常住在你们身上, 彼前4:14 。*
373 anapauo {an-ap-ow'-o}
from 303 and 3973; TDNT - 1:350,56; v
AV - rest 4, refresh 4, take rest 2, give rest 1, take ease 1; 12
1) to cause or permit one to cease from any movement or labour
in order to recover and collect his strength
2) to give rest, refresh, to give one's self rest, take rest
3) to keep quiet, of calm and patient expectation

Transliterated: anapano
Phonetic: an-ap-ow'-o

Text: from 303 and 3973; (reflexively) to repose (literally or figuratively [be exempt], remain); by implication, to refresh:

KJV --take ease, refresh, (give, take) rest.



Found 12 references in the New Testament Bible
太11:28
[和合]凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。
[KJV]Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
[和合+]3956劳苦2872担重担的5412人可以到43143165这里来1205,我2504就使你们5209得安息0373
太26:45
[和合]于是来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧(“吧”或作“吗”)!时候到了,人子被卖在罪人手里了。
[KJV]Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
[和合+]于是511920644314门徒3101那里,对他们08463004:现在3063你们仍然睡觉2518安歇0373罢(罢:或作么?)!时候5610到了1448,人04445207被卖3860在罪人026854951519了。
可6:31
[和合]他就说:“你们来,同我暗暗地到旷野地方去歇一歇。”这是因为来往的人多,他们连吃饭也没有工夫。
[KJV]And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
[和合+]他就25322036:你们52101205,同我暗暗的到1519旷野2048地方5117去歇一歇0373。这是2258因为106320645217的人多4183,他们连吃饭53152532没有3761工夫2119
可14:41
[和合]第三次来,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧(“吧”或作“吗”)!够了,时候到了。看哪!人子被卖在罪人手里了。
[KJV]And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
[和合+]第叁次51542064,对2532他们08463004:现在3063你们仍然2532睡觉2518安歇罢0373(或作么?)!够了0566,时候5610到了2064。看哪2400,人04445207被卖38601519罪人02685495里了。
路12:19
[和合]然后要对我的灵魂说:灵魂哪!你有许多财物积存,可作多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧。’
[KJV]And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
[和合+]然后2532要对我的3450灵魂55902046:灵魂5590哪,你有2192许多4183财物0018积存2749,可作151941832094的费用,只管安安逸逸的037353154095快乐2165罢!
林前16:18
[和合]他们叫我和你们心里都快活;这样的人,你们务要敬重。
[KJV]For they have refreshed my spirit and your's: therefore acknowledge ye them that are such.
[和合+]他们叫106316992532你们52164151里都快活0373。这样5108的人,你们务要3767敬重1921
林后7:13
[和合]故此我们得了安慰。并且在安慰之中,因你们众人使提多心里畅快欢喜,我们就更加欢喜了。
[KJV]Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.
[和合+]故此1223-5124,我们得了安慰3870。并且11611909安慰3874之中,因3754-1909你们5216众人3956使0575提多5103心里4151畅快0373欢喜5479,我们就1161更加4056-3123欢喜5463了。
门1:7
[和合]兄弟啊,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。
[KJV]For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
[和合+]兄弟0080阿,我为19094675的爱心0026,大41832192快乐5485,大得安慰3874,因3754众圣徒0040的心469812234675得了畅快0373
门1:20
[和合]兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐(或作“益处”);并望你使我的心在基督里得畅快。
[KJV]Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
[和合+]兄弟0080阿,望你使我1473在主29621722因你4675得快乐3685(或作:益处)并望你4675使我的34504698在基督里1722得畅快0373
彼前4:14
[和合]你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为 神荣耀的灵常住在你们身上。
[KJV]If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
[和合+]你们若14871722基督5547的名3686受辱骂3679,便是有福的3107;因为37542316荣耀的13914151常住0373在你们5209身上1909
启6:11
[和合]于是有白衣赐给他们各人;又有话对他们说,还要安息片时,等着一同作仆人的,和他们的弟兄,也象他们被杀,满足了数目。
[KJV]And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
[和合+]于是2532有白30224749赐给1325他们各人1538;又有2532话对他们08464483,还要2089安息0373片时3398-5550,等着2193一同作仆人的48892532他们的0846弟兄0080也象5613-2532他们084631950615,满足了4137数目。
启14:13
[和合]我听见从天上有声音说:“你要写下:从今以后,在主里面而死的人有福了。”圣灵说:“是的,他们息了自己的劳苦,作工的果效也随着他们。”
[KJV]And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.
[和合+]3427听见01911537天上3772有声音54563004:你要写下1125:从今以后0534,在主2962里面1722而死0599的人有福了3107!圣灵41513004:是的3483,他们息了0373自己的0846劳苦2873,作工的果效20411161随着0190-3326他们0846