Strong's Number: 314 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

314 anaginosko {an-ag-in-oce'-ko}
源自 3031097; TDNT - 1:343,55; 动词
AV - read 33; 33
1) 阅读
1a) 泛指阅读
1b) 朗读(让大众听见)
00314 ἀναγινώσκω(古典-γιγν-)动词
未ἀναγνώσομαι;2不定式ἀνέγνων;不定 ἀναγνῶναι 路4:16 ,分ἀναγνούς;1不定式被ἀνεγνώσθην。
一、「」。带所读的: ἐν τῇ βίβλῳ 这经, 可12:26 ;ἐν τῷ νόμῳ 律法, 太12:5 ;ἐν ταῖς γραφαῖς 圣经, 太21:42 。带直受格-τὸ ῥηθέν 太22:31 ;τὴν γραφὴν ταύτην 可12:11 ;参 徒8:32 ;τὸν τίτλον 十字架上之名号, 约19:20 ; Ἠσαΐαν以赛亚书, 徒8:28,30 (太监自己大声念); ἐπιστολή 西4:16 ;τοῦτο 路6:3 。带ὅτι: 太19:5 太21:16 。带问句:ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυὶδ 念过大卫所行的? 太12:3 可2:25 。 πῶς ἀναγινώσκεις 你的是怎样呢? 路10:26 。双关或谐音:γινώσκεις ἃ ἀναγινώσκεις 你的你明白吗? 徒8:30 ; ἐπιστολὴ γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων 被众人所知道所念诵的信, 林后3:2 ;参 林后1:13 。独立用法:ὁ ἀναγινώσκων νοείτω读的人须要会意, 太24:15 可13:14 (此处及 启1:3 μακάριος ὁ ἀ. 这书…有福,亦可能具二的意思)。常省略受词:ἀναγνόντες(即τὴν ἐπιστολήν)ἐχάρησαν 念了就喜欢, 徒15:31 。ἀναγνοὺς (即τὴν ἐπιστολήν)καὶ ἐπερωτήσας 看了(文书)询问, 徒23:34 。δύνασθε ἀναγινώσκοντες(即ἃ προέγραψα)νοῆσαι 念了(以前写过的)就能晓得, 弗3:4 。ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀναγνῶτε(即τὴν ἐπιστολήν)你们也要(这书信) 西4:16

二、在公众场所「大声诵读」。指会堂及基督教会崇拜之经文诵读。用于耶稣- ἀνέστη ἀναγνῶναι 他站起来要念圣经, 路4:16 。 Μωϋσῆς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκόμενος 每逢安息日诵读摩西的书, 徒15:21 ;参 徒13:27 。ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς 每逢摩西书的时候, 林后3:15 。使徒的书信在早期被诵读于基督徒聚会中, 西4:16 帖前5:27 。*
314 anaginosko {an-ag-in-oce'-ko}
from 303 and 1097; TDNT - 1:343,55; v
AV - read 33; 33
1) to distinguish between, to recognise, to know accurately,
to acknowledge
2) to read

Transliterated: anaginosko
Phonetic: an-ag-in-oce'-ko

Text: from 303 and 1097; to know again, i.e. (by extension) to read:

KJV --read.



Found 28 references in the New Testament Bible
太12:3
[和合]耶稣对他们说:“经上记着大卫和跟从他的人饥饿之时所作的事,你们没有念过吗?
[KJV]But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;
[和合+]耶稣对他们08462036:经上记着大卫11382532跟从33260846的人饥饿3983之时3753所作4160的事,你们没有3756念过0314么?
太12:5
[和合]再者,律法上所记的,当安息日祭司在殿里犯了安息日,还是没有罪,你们没有念过吗?
[KJV]Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
[和合+]再者2228,律法35511722所记的,当安息日4521,祭司2409在殿24111722犯了0953安息日4521还是1526没有罪0338,你们没有3756念过0314么?
太19:5
[和合]并且说:‘因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。’这经你们没有念过吗?
[KJV]And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
[和合+]并且25322036:因51271752,人0444要离开264139623384,与妻子1135连合4347,二人1417成为2071-151933914561。这经你们没有3756念过0314么?
太21:16
[和合]对他说:“这些人所说的,你听见了吗?”耶稣说:“是的。经上说:‘你从婴孩和吃奶的口中,完全了赞美的话。’你们没有念过吗?”
[KJV]And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
[和合+]对他08462036:这些人3778所说3004的,你听见了0191么?耶稣24243004:是的3483。经上说你从婴孩15372532吃奶的233747503516完全了2675赞美0136的话,你们没有3763念过0314么?
太21:42
[和合]耶稣说:“经上写着:‘匠人所弃的石头,已作了房角的头块石头。这是主所作的,在我们眼中看为希奇;’这经你们没有念过吗?
[KJV]Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
[和合+]耶稣24243004:经11241722写着:匠人3618所弃的0593石头3037已作了1096房角1137的头块2776石头。这377838442962所做的1096,在我们225737881722看为2076希奇2298。这经你们没有3763念过0314么?
太22:31
[和合]论到死人复活, 神在经上向你们所说的,你们没有念过吗?
[KJV]But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,
[和合+]论到4012死人3498复活0386,神2316在经上向你们5213所说4483的,你们没有3756念过0314么?
太24:15
[和合]“你们看见先知但以理所说的‘那行毁坏可憎的’站在圣地(读这经的人须要会意)。
[KJV]When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
[和合+]你们看见1492先知4396但以理1158所说4483的那行毁坏2050可憎0946的站2476-2476172200405117(读0314这经的人须要会意3539)。
可2:25
[和合]耶稣对他们说:“经上记着大卫和跟从他的人缺乏饥饿之时所作的事,你们没有念过吗?
[KJV]And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?
[和合+]耶稣对他们08463004:经上记着大卫11382532跟从33260846的人缺乏2192-5532饥饿3983之时3753所做4160的事,你们没有3763念过0314么?
可12:26
[和合]论到死人复活,你们没有念过摩西的书荆棘篇上所载的吗? 神对摩西说:‘我是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。’
[KJV]And as touching the dead, that they rise: have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spake unto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
[和合+]论到4012死人3498复活1453,你们没有3756念过0314摩西3475的书0976荆棘0942篇上19095613载的么?神23162036摩西说3004:我1473是亚伯拉罕0011的神2316,以撒2464的神2316,雅各2384的神2316
可13:14
[和合]“你们看见那行毁坏可憎的,站在不当站的地方(读这经的人须要会意)。那时,在犹太的,应当逃到山上;
[KJV]But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
[和合+]你们看见1492那行毁坏0946可憎2050的,站在2476-247637561163站的地方3699(读0314这经的人须要会意3539)。那时5119,在1722犹太2449的,应当逃53431519山上3735
路4:16
[和合]耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日,照他平常的规矩进了会堂,站起来要念圣经。
[KJV]And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
[和合+]耶稣来20641519拿撒勒3478,就是2258他长大5142的地方。在1722安息45212250,照25960846平常的规矩14861525-1519了会堂4864,站起来0450要念0314圣经。
路6:3
[和合]耶稣对他们说:“经上记着大卫和跟从他的人饥饿之时所作的事,连这个你们也没有念过吗?
[KJV]And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him;
[和合+]耶稣24244314他们08462036:经上记着大卫11382532跟从33260846的人饥饿3983之时所作4160的事3739,连这个5124你们也没有37610314过么?
路10:26
[和合]耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
[KJV]He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
[和合+]耶稣对431408462036:律法355117221125的是甚么5101?你念的0314是怎样4459呢?
约19:20
[和合]有许多犹太人念这名号,因为耶稣被钉十字架的地方与城相近,并且是用希伯来、罗马、希利尼三样文字写的。
[KJV]This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.
[和合+]有许多4183犹太人245303145126名号5102;因为3754耶稣2424被钉十字架4717的地方5117与城4172相近1451,并且25322258用希伯来1447、罗马4515、希腊1676叁样文字写1125的。
徒8:28
[和合]现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
[KJV]Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.
[和合+]现在5037回来5290,在1909车上0716坐着2521,念0314先知4396以赛亚2268的书。
徒8:30
[和合]腓利就跑到太监那里,听见他念先知以赛亚的书。便问他说:“你所念的,你明白吗?”
[KJV]And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?
[和合+]腓利537611614370到太监那里,听见019108460314先知4396以赛亚2268的书,便2532问他说2036:你所37390314的,你明白1097么?
徒8:32
[和合]他所念的那段经,说:“他象羊被牵到宰杀之地,又象羊羔在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。
[KJV]The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth:
[和合+]他所37390314的那段40421124,说2258-3778:他象56134263被牵00711909宰杀4967之地,又25325613羊羔0286在剪毛的人2751手下1726无声0880;他0846也是这样3779375604554750
徒13:27
[和合]耶路撒冷居住的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言。
[KJV]For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.
[和合+]耶路撒冷2419居住2730的人和2532他们的0846官长0758,因为不认识0050基督,也不2532明白每3956安息日4521所读0314-2596众先知4396的书,就把基督5547定了死罪4137,正应4137了先知的预言;
徒15:21
[和合]因为从古以来,摩西的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。”
[KJV]For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.
[和合+]因为106315370744-1074以来,摩西的书3475在各259641722192人传讲2784,每逢2596-3956安息日4521,在1722会堂4864里诵读0314
徒15:31
[和合]众人念了,因为信上安慰的话就欢喜了。
[KJV]Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
[和合+]众人念了0314,因为1909信上安慰3874的话就欢喜了5463
徒23:34
[和合]巡抚看了文书,问保罗是哪省的人;既晓得他是基利家人,
[KJV]And when the governor had read the letter, he asked of what province he was. And when he understood that he was of Cilicia;
[和合+]巡抚2232看了0314文书,问1905保罗是207641691885的人,既2532晓得4441他是0575基利家2791人,
林后1:13
[和合]我们现在写给你们的话,并不外乎你们所念的,所认识的,我也盼望你们到底还是要认识;
[KJV]For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;
[和合+]我们现在写1125给你们5213的话0243,并不3756外乎0235-2228你们所念0314的,所认识1921的,我也1161盼望1679-3754你们到21935056还是要认识1921
林后3:2
[和合]你们就是我们的荐信,写在我们的心里,被众人所知道所念诵的。
[KJV]Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
[和合+]你们5210就是2075我们的2257荐信1992,写14491722我们的2257心里2588,被525939560444所知道1097所念诵0314的。
林后3:15
[和合]然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
[KJV]But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
[和合+]然而0235直到2193今日4594,每逢2259诵读0314摩西书3475的时候,帕子2571还在2749-1909他们0846心上2588
弗3:4
[和合]你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘;
[KJV]Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
[和合+]你们念0314了,就4314-37391410晓得35393450深知4907-1722基督5547的奥秘3466
西4:16
[和合]你们念了这书信,便交给老底嘉的教会,叫他们也念;你们也要念从老底嘉来的书信。
[KJV]And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
[和合+]你们5213念了0314这书信1992,便交给老底嘉2994的教会1577,叫4160他们也25320314;你们5210也要25320314从老底嘉2993来的1537书信。
帖前5:27
[和合]我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
[KJV]I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
[和合+]我指着主2962嘱咐3726你们5209,要把这信19920314给众3956弟兄0080听。
启1:3
[和合]念这书上预言的,和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的,因为日期近了。
[KJV]Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
[和合+]0314这书4394上预言3056的和2532那些听见01912532遵守5083其中1722-0846所记载的1125,都是有福的3107,因为1063日期2540近了1451