Strong's Number: 2837 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2837 koimao {koy-mah'-o}
源于 2749; 动词
AV - sleep 10, fall asleep 4, be asleep 2, fall on sleep 1,
be dead 1; 18
1) 入睡, 睡著
2) (去世) 睡著
02837 κοιμάω 动词
1不定式被ἐκοιμήθην;1未κοιμηθήσομαι ;完κεκοίμημαι。在新约中,仅用于被动:「使之睡睡著」。
一、字义: 太28:13 路22:45 约11:12 徒12:6

二、喻意:指死亡的睡。在例子中,有附加的字常用来强调这措辞的喻意性质,但动词没有这附加字亦可能有此意义( 创47:30 申31:16 王上11:43 赛14:8 赛43:17 )。
A. 「睡觉死亡逝去」。 约11:11 徒7:60 徒13:36 林前7:39 林前11:30 林前15:6,51 彼后3:4 。ἐκοιμήθην καὶ ὕπνωσα睡觉和醒著( 诗3:5 )。οἱ κοιμηθέντες那睡了的人帖前4:14,15 。οἱ κ. ἐν Χριστῶ在基督里睡了的人林前15:18

B. 现在分词和现在完成分词表示所处的状态,带冠词,作实名词:睡了的人,οἱ κοιμώμενοι, 帖前4:13 。οἱ κεκοιμημένοι, 林前15:20 。非实名词:οἱ κεκοιμημένοι ἅγιοι已圣徒的身体, 太27:52 。*
2837 koimao {koy-mah'-o}
from 2749;; v
AV - sleep 10, fall asleep 4, be asleep 2, fall on sleep 1,
be dead 1; 18
1) to cause to sleep, put to sleep
2) metaph.
2a) to still, calm, quiet
2b) to fall asleep, to sleep
2c) to die

Transliterated: koimao
Phonetic: koy-mah'-o

Text: from 2749; to put to sleep, i.e. (passively or reflexively) to slumber; figuratively, to decease:

KJV --(be a-, fall a-, fall on) sleep, be dead.



Found 18 references in the New Testament Bible
太27:52
[和合]坟墓也开了;已睡圣徒的身体,多有起来的。
[KJV]And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
[和合+]坟墓34192532开了0455,已睡2837圣徒0040的身体49834183有起来1453的。
太28:13
[和合]“你们要这样说:‘夜间我们睡觉的时候,他的门徒来把他偷去了。’
[KJV]Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
[和合+]你们要这样说2036:夜间3571我们2257睡觉2837的时候,他的0846门徒31012064,把他0846偷去了2813
路22:45
[和合]祷告完了,就起来,到门徒那里,见他们因为忧愁都睡着了,
[KJV]And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
[和合+]祷告4335完了0575,就起来0450,到2064-4314门徒3101那里,见2147他们0846因为0575忧愁3077都睡着了2837
约11:11
[和合]耶稣说了这话,随后对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。”
[KJV]These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.
[和合+]耶稣说了2036这话5023,随25323326对他们08463004:我们2257的朋友5384拉撒路2976睡了2837,我去4198叫醒18520846
约11:12
[和合]门徒说:“主啊!他若睡了,就必好了。”
[KJV]Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.
[和合+]门徒31012036:主2962阿,他若1487睡了2837,就必好了4982
徒7:60
[和合]
[KJV]
[和合+]1161跪下5087-111931735456喊着2896说:主2962阿,不要3361将这50260266归于2476他们0846!说2036了这5124话,就2532睡了2837。扫罗45691161喜悦2258-49090846被害0336
徒12:6
[和合]希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中。看守的人也在门外看守。
[KJV]And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
[和合+]希律2264将要319542540846出来的前一15653571,彼得4074被两条1417铁鍊0254锁着1210,睡2258-2837在两个1417兵丁4757当中3342;看守的人5441也在门23744253看守5083
徒13:36
[和合]大卫在世的时候,遵行了 神的旨意,就睡了(或作“大卫按 神的旨意服事了他那一世的人,就睡了。”),归到他祖宗那里,已见朽坏;
[KJV]For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
[和合+]大卫在世的时候遵行了神的旨意,就睡了(或作:大卫1138按神2316的旨意1012服事5256了他2398那一世1074的人,就睡了2837),归436943140846祖宗3962那里,已见1492朽坏1312
林前7:39
[和合]丈夫活着的时候,妻子是被约束的;丈夫若死了,妻子就可以自由,随意再嫁;只是要嫁这在主里面的人。
[KJV]The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.
[和合+]丈夫0435活着2198的时候5550,妻子1135是被3551-1909约束1210的;丈夫04351437死了2837,妻子就可以2076自由1658,随意2309再嫁1060,只3440是要嫁这在主2962里面1722的人3739
林前11:30
[和合]因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死的也不少(“死”原文作“睡”)。
[KJV]For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
[和合+]12235124,在你们5213中间1722有好些4183软弱0772的与2532患病0732的,死(原文是睡2837)的也不少。
林前15:6
[和合]后来一时显给五百多弟兄看,其中一大半到如今还在,却也有已经睡了的;
[KJV]After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
[和合+]后来1899一时2178显给五百40011883弟兄00803700,其中1537-3739一大半41192193如今0737还在3306,却116125325100已经睡了2837的。
林前15:18
[和合]就是在基督里睡了的人也灭亡了。
[KJV]Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
[和合+]就是在基督55471722睡了2837的人也2532灭亡了0622
林前15:20
[和合]但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。
[KJV]But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
[和合+]1161基督5547已经357015373498里复活1453,成为1096睡了2837之人初熟的果子0536
林前15:51
[和合]我如今把一件奥秘的事告诉你们,我们不是都要睡觉,乃是都要改变;
[KJV]Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
[和合+]我如今把一件奥秘的事3466告诉3004你们5213:我们不3756是都3956-3303要睡觉2837,乃1161是都3956要改变0236
帖前4:13
[和合]论到睡了的人,我们不愿意弟兄们不知道,恐怕你们忧伤,象那些没有指望的人一样。
[KJV]But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
[和合+]论到4012睡了2837的人,我们不3756愿意2309弟兄们0080不知道0050,恐怕3363你们5209忧伤3076,象2531那些没33612192指望1680的人3062一样。
帖前4:14
[和合]我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人, 神也必将他与耶稣一同带来。
[KJV]For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
[和合+]我们若14874100耶稣242405992532复活了0450,那已经2532在耶稣里睡了2837的人,神2316也必将他08461223耶稣2424一同4862带来0071
帖前4:15
[和合]我们现在照主的话告诉你们一件事:我们这活着还存留到主降临的人,断不能在那已经睡了的人之先;
[KJV]For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
[和合+]我们现在照17222962的话3056告诉3004你们5213一件5124事:我们22493588活着2198还存留403515192962降临3952的人,断不能3364在那已经睡了2837的人之先5348
彼后3:4
[和合]“主要降临的应许在哪里呢?因为从列祖睡了以来,万物与起初创造的时候仍是一样。”
[KJV]And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
[和合+]「主要降临3952的应许1860在那里4226呢?因为10630575-3739列祖3962睡了2837以来,万物3956与起初0746创造2937的时候仍是1265一样3779。」