Strong's Number: 5410 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5410 נָתִיב nathiyb {naw-theeb'} 或 (阴性) n@thiybah {neth-ee-baw'}

或 n@thibah ( 耶6:16 ) {neth-ee-baw'}
字根已不使用, 意为践踏或徒步行走; TWOT - 1440a,1440b; 阳性/阴性名词
钦定本 - path 22, way 2, byways + 6128 1, pathway 1; 26
1) 路径
2) 比喻用法
2a) 人生路程
2b) 品德
05410
<音译>nathiyb
<词类>名、阳、阴
<字义>步行、路、路径
<字源>来自一不用的字根
<神出>1440a,1440b 士5:6
<译词>路16 路径2 道2 路口1 途1 道路1 (23)
<解释>
单阳נְתִיבָה 伯18:10 。单阳附属形נְתִיב 诗119:35 。单阴נְתִיבָה 箴12:28 。复阴附属形נְתִיבוֹת 伯38:20 。单阴1单词尾נְתִיבָתִי 伯30:13 。单阴3复阳词尾נְתִיבָתָם 箴1:15 。复阴1单词尾נְתִיבוֹתַי 伯19:8 。复阴3单阳词尾נְתִיבֹתָיו 伯24:13 。复阴3单阴词尾נְתִיבוֹתֶיהָ 箴3:17

一、路径。הֹלְכֵי נְתִיבוֹת弯曲的小径士5:6 (直译)。十字路口箴8:2路径赛58:12在大水中开赛43:16看明其室之伯38:20

二、比喻用法:
1. 人生路程。我的路径黑暗伯19:8 哀3:9 诗119:105 诗142:3 。指以色列人, 何2:6 。神领瞎子走的路, 赛42:16

2. 道德行为和品格:智慧之路, 箴3:17 ;公平的路, 箴8:20 。光明的路, 伯24:13 。遵循神的律法去行公义的路, 耶6:16 。邪恶的路, 箴1:15 赛59:8 。淫乱的路, 箴7:25

05410 nathiyb {naw-theeb'} or (fem.) n@thiybah {neth-ee-baw'}
or n@thibah (Jer 06:16) {neth-ee-baw'}
from an unused root meaning to tramp; TWOT - 1440a,1440b; n m/f
AV - path 22, way 2, byways + 06128 1, pathway 1; 26
1) trodden with the feet, path, pathway
2) path, pathway, traveller

Transliterated: nathiyb
Phonetic: naw-theeb'

Text: or (feminine) nthiybah {neth-ee-baw'}; or nthibah (Jeremiah 6:16) {neth-ee-baw'}; from an unused root meaning to tramp; a (beaten) track:

KJV --path([-way]), X travel[-ler], way.



Found 25 references in the Old Testament Bible
士5:6
[和合]“在亚拿之子珊迦的时候,又在雅亿的日子,大道无人行走,都是绕道而行。
[KJV]In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.
[和合+]在亚拿6067之子1121珊迦8044的时候3117,又在雅亿3278的日子3117,大道0734无人行走,都是绕道6128-5410而行3212
伯18:10
[和合]活扣为他藏在土内;羁绊为他藏在路上。
[KJV]The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
[和合+]活扣2256为他藏在2934土内0776;羁绊4434为他藏在路上5410
伯19:8
[和合]神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过;又使我的路径黑暗。
[KJV]He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
[和合+]神用篱笆拦住1443我的道路0734,使我不得经过5674;又使7760我的路径5410黑暗2822
伯24:13
[和合]“又有人背弃光明,不认识光明的道,不住在光明的路上。
[KJV]They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
[和合+]又有人背弃4775光明0216,不认识5234光明的道1870,不住在3427光明的路上5410
伯28:7
[和合]矿中的路鸷鸟不得知道,鹰眼也未见过。
[KJV]There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
[和合+]矿中的路5410鸷鸟5861不得知道3045;鹰03445869也未见过7805
伯30:13
[和合]这些无人帮助的,毁坏我的道,加增我的灾。
[KJV]They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
[和合+]这些无人帮助5826的,毁坏5420我的道5410,加增3276我的灾1942-1962
伯38:20
[和合]你能带到本境,能看明其室之路吗?
[KJV]That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?
[和合+]你能带到3947本境1366,能看明0995其室1004之路5410么?
伯41:24
[和合]它的心结实如石头,如下磨石那样结实。
[KJV]His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
[和合+]它行的路5410随后0310发光0215,令人想2803深渊8415如同白髮7872
诗78:50
[和合]他为自己的怒气修平了路,将他们交给瘟疫,使他们死亡。
[KJV]He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
[和合+]他为自己的怒气0639修平6424了路5410,将5462他们-2416交给5462瘟疫1698,使2820他们5315死亡4194
诗119:35
[和合]求你叫我遵行你的命令,因为这是我所喜乐的。
[KJV]Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
[和合+]求你叫我遵行1869你的命令4687-5410,因为这是我所喜乐2654的。
诗119:105
[和合]你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
[KJV]Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
[和合+]你的话1697是我脚7272前的灯5216,是我路5410上的光0216
诗142:3
[和合]我的灵在我里面发昏的时候,你知道我的道路。在我行的路上,敌人为我暗设网罗。
[KJV]When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
[和合+]我的灵7307在我里面发昏5848的时候,你知道3045我的道路5410。在我行的路0734上,敌人为我暗设2934网罗6341
箴1:15
[和合]我儿,不要与他们同行一道,禁止你脚走他们的路;
[KJV]My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
[和合+]我儿1121,不要与他们同行3212一道1870,禁止4513你脚7272走他们的路5410
箴3:17
[和合]他的道是安乐;他的路全是平安。
[KJV]Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
[和合+]他的道1870是安乐5278;他的路5410全是平安7965
箴7:25
[和合]你的心,不可偏向淫妇的道,不要入她的迷途。
[KJV]Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
[和合+]你的心3820不可偏向7847淫妇的道1870,不要入他的迷途8582-5410
箴8:2
[和合]他在道旁高处的顶上,在十字路口站立。
[KJV]She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
[和合+]他在道旁1870高处4791的顶上7218,在十字1004路口5410站立5324
箴8:20
[和合]我在公义的道上走,在公平的路中行,
[KJV]I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
[和合+]我在公义6666的道上07341980,在公平4941的路54108432行,
箴12:28
[和合]
[KJV]
[和合+]在公义6666的道0734上有生命2416;其路5410之中并无死亡4194
赛42:16
[和合]我要引瞎子行不认识的道,领他们走不知道的路;在他们面前使黑暗变为光明,使弯曲变为平直。这些事我都要行,并不离弃他们。
[KJV]And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
[和合+]我要引3212瞎子5787行不认识3045的道1870,领1869他们走不知道3045的路5410;在他们面前6440使黑暗4285变为7760光明0216,使弯曲4625变为平直4334。这些事1697我都要行6213,并不离弃他们5800
赛43:16
[和合]耶和华在沧海中开道,在大水中开路,
[KJV]Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
[和合+]耶和华在沧海中322054141870,在大5794水中4325开路5410
赛58:12
[和合]那些出于你的人,必修造久已荒废之处。你要建立拆毁累代的根基;你必称为补破口的和重修路径与人居住的。
[KJV]And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
[和合+]那些出于你的人必修造11295769已荒废之处2723;你要建立6965拆毁累代1755-1755的根基4146。你必称为71211443破口6556的,和重修7725路径5410与人居住3427的。
赛59:8
[和合]平安的路,他们不知道;所行的事,没有公平。他们为自己修弯曲的路,凡行此路的,都不知道平安。
[KJV]The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace.
[和合+]平安7965的路1870,他们不知道3045;所行的事4570没有公平4941。他们为自己修弯曲6140的路5410;凡行1869此路的都不知道3045平安7965
耶6:16
[和合]耶和华如此说:“你们当站在路上察看,访问古道,哪是善道,便行在其间。这样,你们心里必得安息。他们却说:‘我们不行在其间。’
[KJV]Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein.
[和合+]耶和华3068如此说0559:你们当站在5975路上1870察看7200,访问759257695410,哪是善28961870,便行在3212其间;这样,你们心5315里必得4672安息4771。他们却说0559:我们不行3212在其间。
哀3:9
[和合]他用凿过的石头,挡住我的道;他使我的路弯曲。
[KJV]He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
[和合+]他用凿过的石头1496挡住1443我的道1870;他使我的路5410弯曲5753
何2:8
[和合]“她不知道是我给她五谷、新酒和油,又加增她的金银,她却以此供奉(或作“制造”)巴力。
[KJV]For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal.
[和合+]因此,我必用荆棘5518堵塞7753她的道1870,筑14431447挡住她,使她找4672不着路5410