Strong's Number: 4735 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4735 stephanos {stef'-an-os}
源自主要动词 stepho (编花环); TDNT - 7:615,1078; 阳性名词
钦定本 - crown 18; 18
1) 花环, 冠冕
2) 装饰, 引以为傲之物 ( 腓4:1 帖前2:19 )
3) 奖品, 奖赏
同义字 见 05833
04735 στέφανος, ου, ὁ 名词
花束冠冕」。
一、字义:耶稣的「荆棘冠冕」, 太27:29 可15:17 约19:2,5 。运动竞赛得胜者的冠冕, 林前9:25 。在启示录中,金冠冕为地位高者所戴的二十四个长老, 启4:4,10 (也许二十四个长老所戴之金冠冕仅属于与神同在的普通配备);亦为人子所戴, 启14:14 (在 启19:12 里,他戴著统治者的头饰〔见διάδημα-SG1238〕。参 撒下12:30 代上20:2 );见 启6:2 启9:7 启12:1

二、喻意:但是冠冕的描述变得越来越不清楚。
A. 「奖品报偿」。带受词所有格:τ. δικαιοσύνης公义的冠冕提后4:8 。带附加说明的所有格:ὁ στέφ. τῆς ζωῆς (参ζωή-SG2222末尾)生命的冠冕雅1:12 启2:10 ;参 启3:11 。ὁ ἀμαράντινος τῆς δόξης στ.不衰残的荣耀冠冕彼前5:4 (参 耶13:18 στ. δόξης荣冠; 哀2:15 )。

B. 为某人的妆饰,或所夸耀的东西( 箴12:4 箴17:6 )。指腓立比人,χαρὰ καὶ στέφανός μου我的喜乐我的冠冕腓4:1 。(χαρὰ ἢ) στέφανος καυχήσεως 所夸的冠冕(参 箴16:31帖前2:19 。*
4735 stephanos {stef'-an-os}
from an apparently primary stepho (to twine or wreathe);
TDNT - 7:615,1078; n m
AV - crown 18; 18
1) a crown
1a) a mark of royal or (in general) exalted rank
1a1) the wreath or garland which was given as a prize to
victors in public games
1b) metaph. the eternal blessedness which will be given as a
prize to the genuine servants of God and Christ: the crown
(wreath) which is the reward of the righteousness
1c) that which is an ornament and honour to one
For Synonyms See entry 5833

Transliterated: stephanos
Phonetic: stef'-an-os

Text: from an apparently primary stepho (to twine or wreathe); a chaplet (as a badge of royalty, a prize in the public games or a symbol of honor generally; but more conspicuous and elaborate than the simple fillet, 1238), literally or figuratively:

KJV --crown.



Found 18 references in the New Testament Bible
太27:29
[和合]用荆棘编作冠冕,戴在他头上;拿一根苇子放在他右手里,跪在他面前,戏弄他说:“恭喜,犹太人的王啊!”
[KJV]And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
[和合+]1537荆棘0173编做4120冠冕4735,戴2007在他084627761909,拿一根苇子2563放在他0846右手11881909,跪1120在他0846面前1715,戏弄17020846,说3004:恭喜5463,犹太人2453的王0935阿!
可15:17
[和合]他们给他穿上紫袍,又用荆棘编作冠冕给他戴上,
[KJV]And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,
[和合+]他们给他0846穿上1746紫袍4209,又2532用荆棘0174编作4120冠冕4735给他0846戴上4060
约19:2
[和合]兵丁用荆棘编作冠冕,戴在他头上,给他穿上紫袍;
[KJV]And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,
[和合+]兵丁47571537荆棘0173编作4120冠冕4735戴在20070846头上2776,给他0846穿上401642102440
约19:5
[和合]耶稣出来,戴着荆棘冠冕,穿着紫袍。彼拉多对他们说:“你们看这个人!”
[KJV]Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!
[和合+]耶稣2424出来1831-1854,戴着5409荆棘0174冠冕4735,穿着紫42102440。彼拉多对他们08463004:你们看2396这个人0444
林前9:25
[和合]凡较力争胜的,诸事都有节制,他们不过是要得能坏的冠冕;我们却是要得不能坏的冠冕。
[KJV]And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible.
[和合+]3956较力争胜0075的,诸事3956都有节制1467,他们1565不过3767330324432983能坏5349的冠冕4735;我们22491161是要得不能坏0862的冠冕。
腓4:1
[和合]我所亲爱、所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄,你们应当靠主站立得稳。
[KJV]Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
[和合+]3450所亲爱0027、所想念的1973弟兄们0080,你们就是我的3450喜乐5479,我的冠冕4735。我亲爱的0027弟兄,你们应当靠17222962站立得稳4739
帖前2:19
[和合]我们的盼望和喜乐,并所夸的冠冕是什么呢?岂不是我们主耶稣来的时候,你们在他面前站立得住吗?
[KJV]For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?
[和合+]我们的2257盼望16802228喜乐5479,并所夸的2746冠冕47351063甚么5101呢?岂253237801722我们22572962耶稣24243952的时候,你们5210在他面前1715站立得住么?
提后4:8
[和合]从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。
[KJV]Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
[和合+]从此以后3063,有公义的1343冠冕4735为我3427存留0606,就是按着公义1342审判2923的主2962到了172215652250要赐给05913427的;不37563440赐给我1698,也2532赐给凡3956爱慕00250846显现2015的人。
雅1:12
[和合]忍受试探的人是有福的,因为他经过试验以后,必得生命的冠冕,这是主应许给那些爱他之人的。
[KJV]Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
[和合+]忍受5278试探3986的人0435是有福的3107,因为3754他经过试验1384以后1096,必得2983生命2222的冠冕4735;这3739是主2962应许1861给那些爱00250846之人的。
彼前5:4
[和合]到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
[KJV]And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
[和合+]到了牧长0750显现5319的时候,你们必得2865那永不衰残的0262荣耀1391冠冕4735
启2:10
[和合]你将要受的苦你不用怕。魔鬼要把你们中间几个人下在监里,叫你们被试炼,你们必受患难十日。你务要至死忠心,我就赐给你那生命的冠冕。
[KJV]Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.
[和合+]你将要3195受的苦3958你不用33675399。魔鬼1228要把3195你们5216中间1537几个人下在090654381519,叫2443你们被试炼3985,你们必受2192患难234711762250。你务要109608912288忠心4103,我就赐给13254671那生命2222的冠冕4735
启3:11
[和合]我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
[KJV]Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
[和合+]我必快50352064,你要持守2902你所有的2192,免得人3367夺去2983你的4675冠冕4735
启4:4
[和合]宝座的周围又有二十四个座位,其上坐着二十四位长老,身穿白衣,头上戴着金冠冕。
[KJV]And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
[和合+]宝座2362的周围2943又有二十15015064个座位2362;其上1909坐着2521二十15015064位长老4245,身穿4016-172230222440,头27761909戴着21925552冠冕4735
启4:10
[和合]那二十四位长老就俯伏在坐宝座的面前敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
[KJV]The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,
[和合+]那二十15015064位长老4245就俯伏4098在坐2521宝座2362的面前1799敬拜4352那活21981519永永远远0165-0165的,又2532把他们的0846冠冕47350906在宝座23621799,说3004
启6:2
[和合]我就观看,见有一匹白马;骑在马上的拿着弓,并有冠冕赐给他。他便出来,胜了又要胜。
[KJV]And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.
[和合+]我就2532观看1492,见2400有一匹白30222462;骑2521在马上1909的,拿着21925115,并2532有冠冕4735赐给13250846。他便出来1831,胜了3528又要2532-24433528
启9:7
[和合]蝗虫的形状,好象预备出战的马一样,头上戴的好象金冠冕,脸面好象男人的脸面,
[KJV]And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.
[和合+]蝗虫0200的形状3667,好象3664预备3664出战4171的马3664一样,头27761909戴的好象56135557冠冕4735,脸面4383好象5613男人0444的脸面4383
启12:1
[和合]天上现出大异象来:有一个妇人身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕;
[KJV]And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:
[和合+]37721722现出37003173异象4592来:有一个妇人1135身披4016日头2246,脚4228踏月亮4582,头27761909十二14270792的冠冕4735
启14:14
[和合]我又观看,见有一片白云,云上坐着一位好象人子,头上戴着金冠冕,手里拿着快镰刀。
[KJV]And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
[和合+]我又2532观看1492,见2400有一片白30223507,云35071909坐着2521一位好象366404445207,头27761909戴着21925552冠冕4735,手54951722拿着快3691镰刀1407